Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

eine Forderung haben an

  • 1 eine Forderung an jemanden haben

    Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > eine Forderung an jemanden haben

  • 2 Forderung

    f
    1. demand, request ( nach for; an + Akk on); in Aufrufen: call (for); (Anspruch) claim (for); Forderungen stellen make demands; die Forderung stellen, dass... demand ( oder insist) that...; die Forderung der Stunde ist... the pressing need of the moment is...; das ist eine Forderung der Vernunft common sense demands ( oder requires) this
    2. nur Sg. WIRTS., von Preis, Spesen: charging; von Gebühren etc.: exaction
    3. WIRTS. (geforderter Preis) asking price, charge; (Anspruch auf Bezahlung) claim; eine Forderung haben an (+ Akk) have a claim against ( oder on); eine Forderung einklagen / eintreiben sue for payment of / collect a debt; ausstehende Forderungen outstanding debts, accounts receivable
    4. Forderung zum Duell challenge to a duel
    * * *
    die Forderung
    claim; demand; requirement; postulation; postulate
    * * *
    Fọr|de|rung ['fɔrdərʊŋ]
    f -, -en
    1) (= Verlangen) demand (nach for); (= Lohnforderung, Entschädigungsforderung etc) claim (nach for); (in Appell, Aufrufen etc) call (nach for)

    Forderungen an jdn stellento make demands on sb

    jds Forderung erfüllen — to meet sb's demand/claim

    2) (geh = Erfordernis) requirement
    3) (COMM = Anspruch) claim (
    an +acc, gegen on, against)
    4) (= Herausforderung) challenge
    * * *
    die
    1) ((a demand for) a payment of compensation etc: a claim for damages against her employer.) claim
    2) (a request made so that it sounds like a command: They refused to meet the workers' demands for more money.) demand
    3) (something that is needed, asked for, ordered etc: It is a legal requirement that all cars have brakes which work; Our firm will be able to supply all your requirements.) requirement
    * * *
    For·de·rung
    <-, -en>
    f
    1. (nachdrücklicher Wunsch) demand
    jds \Forderung erfüllen to meet sb's demands
    einer \Forderung nachkommen to act as requested
    eine \Forderung/ \Forderungen nach etw dat erheben to demand sth
    \Forderungen [an jdn] haben to demand sth [of sb]
    \Forderungen [an jdn/etw] stellen to make demands [on sb/sth]
    2. ÖKON, JUR (Anspruch) claim, debt [claim [or due]]
    \Forderungen pl (Posten in einer Bilanz) claims pl, loans and advances pl
    ausstehende \Forderungen active debts
    unpfändbare \Forderung ungarnishable third-party debts
    eine \Forderung anmelden/abtreten to file/to assign a claim
    eine \Forderung einklagen [o eintreiben] to sue for a debt
    \Forderungen [an jdn] haben to have claims against sb
    eine \Forderung regulieren/zurückweisen to settle/to repudiate a claim
    3. (Erfordernis) requirement
    4. (hist: Herausforderung zum Duell) challenge to a duel
    * * *
    die; Forderung, Forderungen
    1) (Anspruch) demand; (in bestimmter Höhe) claim
    2) (Kaufmannsspr.) claim (an + Akk. against)
    3) (zum Duell) challenge
    * * *
    1. demand, request (
    nach for;
    an +akk on); in Aufrufen: call (for); (Anspruch) claim (for);
    Forderungen stellen make demands;
    die Forderung stellen, dass … demand ( oder insist) that …;
    die Forderung der Stunde ist … the pressing need of the moment is …;
    das ist eine Forderung der Vernunft common sense demands ( oder requires) this
    2. nur sg WIRTSCH, von Preis, Spesen: charging; von Gebühren etc: exaction
    3. WIRTSCH (geforderter Preis) asking price, charge; (Anspruch auf Bezahlung) claim;
    eine Forderung haben an (+akk) have a claim against ( oder on);
    eine Forderung einklagen/eintreiben sue for payment of/collect a debt;
    ausstehende Forderungen outstanding debts, accounts receivable
    4.
    Forderung zum Duell challenge to a duel
    * * *
    die; Forderung, Forderungen
    2) (Kaufmannsspr.) claim (an + Akk. against)
    3) (zum Duell) challenge
    * * *
    f.
    claim n.
    demand n.
    postulation n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Forderung

  • 3 Förderung

    f
    1. demand, request ( nach for; an + Akk on); in Aufrufen: call (for); (Anspruch) claim (for); Forderungen stellen make demands; die Forderung stellen, dass... demand ( oder insist) that...; die Forderung der Stunde ist... the pressing need of the moment is...; das ist eine Forderung der Vernunft common sense demands ( oder requires) this
    2. nur Sg. WIRTS., von Preis, Spesen: charging; von Gebühren etc.: exaction
    3. WIRTS. (geforderter Preis) asking price, charge; (Anspruch auf Bezahlung) claim; eine Forderung haben an (+ Akk) have a claim against ( oder on); eine Forderung einklagen / eintreiben sue for payment of / collect a debt; ausstehende Forderungen outstanding debts, accounts receivable
    4. Forderung zum Duell challenge to a duel
    * * *
    die Forderung
    claim; demand; requirement; postulation; postulate
    * * *
    Fọr|de|rung ['fɔrdərʊŋ]
    f -, -en
    1) (= Verlangen) demand (nach for); (= Lohnforderung, Entschädigungsforderung etc) claim (nach for); (in Appell, Aufrufen etc) call (nach for)

    Forderungen an jdn stellento make demands on sb

    jds Forderung erfüllen — to meet sb's demand/claim

    2) (geh = Erfordernis) requirement
    3) (COMM = Anspruch) claim (
    an +acc, gegen on, against)
    4) (= Herausforderung) challenge
    * * *
    die
    1) ((a demand for) a payment of compensation etc: a claim for damages against her employer.) claim
    2) (a request made so that it sounds like a command: They refused to meet the workers' demands for more money.) demand
    3) (something that is needed, asked for, ordered etc: It is a legal requirement that all cars have brakes which work; Our firm will be able to supply all your requirements.) requirement
    * * *
    For·de·rung
    <-, -en>
    f
    1. (nachdrücklicher Wunsch) demand
    jds \Forderung erfüllen to meet sb's demands
    einer \Forderung nachkommen to act as requested
    eine \Forderung/ \Forderungen nach etw dat erheben to demand sth
    \Forderungen [an jdn] haben to demand sth [of sb]
    \Forderungen [an jdn/etw] stellen to make demands [on sb/sth]
    2. ÖKON, JUR (Anspruch) claim, debt [claim [or due]]
    \Forderungen pl (Posten in einer Bilanz) claims pl, loans and advances pl
    ausstehende \Forderungen active debts
    unpfändbare \Forderung ungarnishable third-party debts
    eine \Forderung anmelden/abtreten to file/to assign a claim
    eine \Forderung einklagen [o eintreiben] to sue for a debt
    \Forderungen [an jdn] haben to have claims against sb
    eine \Forderung regulieren/zurückweisen to settle/to repudiate a claim
    3. (Erfordernis) requirement
    4. (hist: Herausforderung zum Duell) challenge to a duel
    * * *
    die; Forderung, Forderungen
    1) (Anspruch) demand; (in bestimmter Höhe) claim
    2) (Kaufmannsspr.) claim (an + Akk. against)
    3) (zum Duell) challenge
    * * *
    1. promotion; (Unterstützung) support; (Anregung) stimulation; der Künste etc: patronage, sponsorship
    2. BERGB production; von Öl etc: extraction; von Erz, Kohle: mining; (Menge) output
    3. TECH (Beförderung) conveyance; (Zuführung) supply
    * * *
    die; Forderung, Forderungen
    2) (Kaufmannsspr.) claim (an + Akk. against)
    3) (zum Duell) challenge
    * * *
    f.
    claim n.
    demand n.
    postulation n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Förderung

  • 4 Forderung

    Forderung f =, -en (auf A, nach D) тре́бование (чего-л.); прете́нзия, притяза́ние (на что-л.)
    das ist eine starke Forderung! э́то уж чрезме́рное тре́бование!, э́то уж сли́шком!
    territoriale Forderungen территориа́льные прете́нзии
    eine Forderung erheben выдвига́ть тре́бование
    j-m [an j-n] Forderungen stellen предъявля́ть тре́бования кому́-л.
    den Forderungen (nicht) entsprechen (не) отвеча́ть тре́бованиям
    Forderung f =, -en вы́зов; eine Forderung vor Gericht вы́зов в суд
    Forderung f =, -en вы́зов на дуэ́ль [на единобо́рство]; eine Forderung auf Pistolen вы́зов на дуэ́ль на пистоле́тах
    Forderung f =, -en фин. долгово́е обяза́тельство; счёт; прете́нзия; pl тж. дебито́рская задо́лженность
    Forderungen annehmen признава́ть прете́нзии кредито́ров
    Forderungen an j-n haben име́ть кредито́рские прете́нзии (к кому́-л.)
    eine Forderung einziehen получа́ть по счё́ту
    Forderung f =, -en (сокр. Fdg.) канц., ком. тре́бование

    Allgemeines Lexikon > Forderung

  • 5 Forderung

    Forderung
    〈v.; Forderung, Forderungen〉
    1 vordering, eisaanspraak, claim
    voorbeelden:
    1    eine Forderung anmelden een claim indienen
          eine Forderung erfüllen aan een eis voldoen
          eine Forderung erheben een eis stellen
          an jemanden hohe Forderungen stellen aan iemand hoge eisen stellen
    2    Forderungen eintreiben, einziehen vorderingen innen
          eine Forderung an jemanden haben een vordering op iemand hebben
    3    eine Forderung auf Pistolen een uitdaging op het pistool
    ¶    eine Forderung vor Gericht een dagvaarding

    Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > Forderung

  • 6 Forderung

    f =, -en
    1) (auf A, nach D) требование (чего-л.); претензия, притязание (на что-л.)
    das ist eine starke Forderung! — это уж чрезмерное требование!, это уж слишком!
    eine Forderung erhebenвыдвигать требование
    j-m ( an j-n) Forderungen stellenпредъявлять требования кому-л.
    Forderungen annehmenпризнавать претензии кредиторов
    Forderungen an j-n habenиметь кредиторские претензии к кому-л.
    5) (сокр. Fdg.) канц., ком. требование

    БНРС > Forderung

  • 7 Forderung

    For·de·rung <-, -en> f
    jds \Forderung erfüllen to meet sb's demands;
    einer \Forderung nachkommen to act as requested;
    eine \Forderung/\Forderungen nach etw dat erheben to demand sth;
    \Forderungen [an jdn] haben to demand sth [of sb];
    \Forderungen [an jdn/etw] stellen to make demands [on sb/sth]
    2) ökon debt claim;
    \Forderungen [an jdn] haben to have claims against sb;
    eine \Forderung einklagen [o eintreiben] to sue for a debt
    3) ( Erfordernis) requirement
    4) (hist: Herausforderung zum Duell) challenge to a duel

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Forderung

  • 8 Forderung

    Forderung, I) als Handlung, s. Fordern (das). – II) das zu Fordernde oder Geforderte: postulatio; postulatum. – die F. an sich, res ipsa: die ganze F., tantum quantum postulamus: die Forderungen des Gesetzes, iussa legis: Forderungen haben od. machen können, postulare posse: eine F. tun, stellen, postulare, in betreff einer Sache, de alqa re; indicare (einen Preis verlangen, z.B. von 106 Sesterzen, centum sestertiis; vgl. »fordern« zu indicare): billige, unbillige Forderungen tun, stellen, aequa, iniqua postulare: die F. tun, stellen, mit der F. auftreten, daß etc., postulare od. flagitare coepisse, ut etc.: strengen, billigen Forderungen (Anforderungen) genügen, duris, aequis iudicibus probari. – / Zuweilen wird »Forderung« mit einem Pronomen etc. bloß durch das Neutrum des Pronomens etc. ausgedrückt, z.B. damit du schneller zu deiner F. kommst, ut ocius ad tuum pervenias: nach Zurückweisung dieser Forderungen, quibus spretis.

    deutsch-lateinisches > Forderung

  • 9 haben

    I.
    1) der Verbindung der finiten Form mit einem Subj entsprechen im Russischen z. Т. Ko nstruktionen vom Typ у кого́-н. чего́-н. [mit unbelebtem Subj auch в чём-н.] (есть) [Prät был/Fut бу́дет] - im folgenden werden diese Konstruktionen ebenfalls als Äquivalent für haben angeführt drückt ein Besitzverhältnis aus etw. Besitz, Gegenstand у кого́-н. (есть) что-н. (есть in Präs-Sätzen: wird eingefügt bei Aufzählung o. bei Betonung der Tatsache des Besitzens, z. В. in nachdrücklicher Frage o. Antwort). Liegenschaften o. Häuser auch име́ть что-н. Tiere auch держа́ть кого́-н. jd. hat 10 Hefte, 5 Bücher und einen Atlas у кого́-н. (есть) де́сять тетра́дей, пять книг и оди́н а́тлас. habt ihr alle eure Bücher? Ja, wir haben sie кни́ги у вас у всех есть ? Да, есть. jd. hat ein Heft у кого́-н. (есть) тетра́дь. jd. hat das Heft тетра́дь у кого́-н. jd. hat kein Heft у кого́-н. нет тетра́ди. jd. hat das Heft nicht тетра́ди у кого́-н. нет. jd. hat kein Geld у кого́-н. нет де́нег. jd. hat das Geld nicht э́тих де́нег у кого́-н. нет
    2) der Verbindung der finiten Form mit einem Subj entsprechen im Russischen z. T. Konstruktionen vom Typ у кого́-н. чего́-н. [mit unbelebtem Subj auch в чём-н.] (есть) [Prät был / Fut бу́дет] - im folgenden werden diese Konstruktionen ebenfalls als Äquivalent für haben angeführt. drückt ein Besitzverhältnis aus etw. wo Paket in Hand, Geschenk in Tasche у кого́-н. что-н. где-н. Ware auf Lager, Geld auf Bank держа́ть <име́ть> что-н. где-н. wir haben Bilder im Zimmer у нас в ко́мнате (вися́т) карти́ны | etw. wo stehen <hängen, liegen> haben держа́ть <име́ть> что-н. где-н. jd. hat die Butter im Kühlschrank stehen < liegen> кто-н. де́ржит ма́сло в холоди́льнике, ма́сло у кого́-н. (лежи́т) в холоди́льнике | etw. bei sich < mit sich> haben име́ть что-н. при себе́ <с собо́й>, у кого́-н. есть что-н. jd. hat kein Geld bei sich у кого́-н. нет при себе́ <с собо́й> де́нег
    3) der Verbindung der finiten Form mit einem Subj entsprechen im Russischen z. T. Konstruktionen vom Typ у кого́-н. чего́-н. [mit unbelebtem Subj auch в чём-н.] (есть) [Prät был / Fut бу́дет] - im folgenden werden diese Konstruktionen ebenfalls als Äquivalent für haben angeführt. drückt ein Besitzverhältnis aus etw. bekommen (haben) у кого́-н. (есть) что-н., получа́ть получи́ть что-н. jd. hat viel Post < viele Briefe> кому́-н. прихо́дит [ einmal пришло́] мно́го пи́сем, кто-н. получа́ет [ einmal получи́л] мно́го пи́сем. kann ich eine Tasse Kaffee haben? мо́жно мне ча́шку ко́фе ? das muß ich (unbedingt) haben я (непреме́нно) до́лжен э́то име́ть. was wollen Sie haben? beim Verkauf что вы жела́ете ? / что вам уго́дно ? da hast du das Buch! вот кни́га ! / на́ кни́гу ! / возьми́ кни́гу ! etw. für etw. haben wollen Geld für Ware, Leistung хоте́ть <проси́ть > что-н. за что-н. was will er dafür haben? что <ско́лько> он за э́то про́сит <хо́чет>?
    4) der Verbindung der finiten Form mit einem Subj entsprechen im Russischen z. T. Konstruktionen vom Typ у кого́-н. чего́-н. [mit unbelebtem Subj auch в чём-н.] (есть) [Prät был / Fut бу́дет] - im folgenden werden diese Konstruktionen ebenfalls als Äquivalent für haben angeführt. drückt ein Besitzverhältnis aus etw. woher a) bekommen haben взять pf < доста́ть pf (im Prät) > что-н. где-н. jd.1 hat etw. von jdm.2 кому́-н.I кто-н.2 что-н. дал [ geerbt что-н. доста́лось от кого́-н.2]. er hat das Buch aus der Stadt [Bibliothek] он взял <доста́л> э́ту кни́гу в го́роде [библиоте́ке]. er hat die Sache von seinen Eltern э́та вещь доста́лась ему́ от роди́телей. woher hast du das Buch? где ты взял <доста́л> э́ту кни́гу ? / отку́да у тебя́ э́та кни́га ? b) erfahren haben: Nachricht, Neuigkeit знать <узнава́ть/-зна́ть> что-н. отку́да-н. etw. von jdm. haben знать <узнава́ть/-> что-н. от кого́-н.

    II.
    1) der Verbindung der finiten Form mit einem Subj entsprechen im Russischen z. T. Konstruktionen vom Typ у кого́-н. чего́-н. [mit unbelebtem Subj auch в чём-н.] (есть) [Prät был / Fut бу́дет] - im folgenden werden diese Konstruktionen ebenfalls als Äquivalent für haben angeführt. drückt ein Zugehörigkeitsverhältnis aus. bei belebtem Subj etw. Eigenschaft, Zustand a) physisch у кого́-н. что-н. (есть). jd. hat braune Augen [nasse Füße] у кого́-н. ка́рие глаза́ [мо́крые но́ги]. jd. hat ein gutes Gehör < gute Ohren> у кого́-н. хоро́ший слух, кто-н. хорошо́ слы́шит | Durst haben хоте́ть пить. ( schrecklichen) Hunger haben быть стра́шно голо́дным b) psychische Eigenschaft: Fähigkeit, Kenntnisse; Ausdauer, Kraft, Mut; Phantasie, Witz; Anstand, Manieren у кого́-н. что-н., име́ть что-н., облада́ть чем-н. etw. nicht haben auch быть лишённым чего́-н. Talent haben auch быть тала́нтливым. Kraft haben облада́ть си́лой, быть си́льным. jd. hat eine reiche Phantasie у кого́-н. бога́тая фанта́зия, кто-н. облада́ет бога́тым воображе́нием. Verstand < Köpfchen> haben быть у́мным <толко́вым>, облада́ть о́стрым умо́м c) Gefühle: Abscheu, Angst, Furcht, Kummer, Trauer испы́тывать /-пыта́ть <пережива́ть/-жи́ть> что-н. Zweifel, Hoffnung у кого́-н. что-н., испы́тывать /- что-н. Angst haben auch боя́ться. die Hoffnung haben, daß … auch наде́яться, что … jd. hat Kummer auch у кого́-н. го́ре, кто-н. печа́лен
    2) der Verbindung der finiten Form mit einem Subj entsprechen im Russischen z. T. Konstruktionen vom Typ у кого́-н. чего́-н. [mit unbelebtem Subj auch в чём-н.] (есть) [Prät был / Fut бу́дет] - im folgenden werden diese Konstruktionen ebenfalls als Äquivalent für haben angeführt. drückt ein Zugehörigkeitsverhältnis aus. bei belebtem Subj jdn. a) jdm. verwandtschaftlich, bekanntschaftlich o. dienstlich verbunden sein: Ehepartner, Kinder; Freund, Geliebte, Gönner; Kollegen, Chef у кого́-н. (есть) кто-н. jd.1 hat jdn.2 nicht mehr auch у кого́-н.1 не оста́лось кого́-н.2. ich habe eine Tante, und du? - Ich habe einen Onkel у меня́ есть тётя, а у тебя́ ? - У меня́ - дя́дя. ich habe in X. Verwandte у меня́ в Н. ро́дственники. jd. hat keine Eltern mehr у кого́-н. нет бо́льше роди́телей, чьи-н. роди́тели уже́ у́мерли. jd. hat viele Frauen gehabt у кого́-н. бы́ло мно́го же́нщин. sie haben zwei Kinder у них дво́е дете́й / они́ име́ют двои́х дете́й. jdn. zum Freund haben име́ть дру́га в ком-н., дружи́ть с кем-н. jd.1 hat jdn.2 zum Freund auch кто-н.2 друг кого́-н.I. jdn. zum Mann haben быть за́мужем за кем-н. jdn. zur Frau haben быть жена́тым на ком-н. er hat sie zur Verwandten она́ - его́ ро́дственница. jdn. zur Aushilfe haben име́ть кого́-н. помо́щником <в по́мощь>. jdn. als Begleitung haben быть сопровожда́емым кем-н. jdn. zur Seite haben име́ть кого́-н. ря́дом, име́ть в ком-н. помо́щника b) erwischen: v. Polizei - Täter схвати́ть pf кого́-н. mich haben sie nicht so schnell я им (в ру́ки) так ско́ро не да́мся
    3) der Verbindung der finiten Form mit einem Subj entsprechen im Russischen z. T. Konstruktionen vom Typ у кого́-н. чего́-н. [mit unbelebtem Subj auch в чём-н.] (есть) [Prät был / Fut бу́дет] - im folgenden werden diese Konstruktionen ebenfalls als Äquivalent für haben angeführt. drückt ein Zugehörigkeitsverhältnis aus. bei belebtem Subj etw. durchlaufen: Schule, Unterricht у кого́-н. что-н. durchnehmen: best. Fach, Thema, Stoff auch проходи́ть пройти́ что-н. eine lange Fahrt, weite Reise auch соверша́ть /-верши́ть что-н. wir haben Unterricht < Schule> у нас заня́тия <уро́ки>. habt ihr schon die Lektion gehabt? вы уже́ прошли́ э́ту ле́кцию ? das haben wir alles schon gehabt всё э́то у нас уже́ бы́ло / всё э́то мы уже́ проходи́ли
    4) der Verbindung der finiten Form mit einem Subj entsprechen im Russischen z. T. Konstruktionen vom Typ у кого́-н. чего́-н. [mit unbelebtem Subj auch в чём-н.] (есть) [Prät был / Fut бу́дет] - im folgenden werden diese Konstruktionen ebenfalls als Äquivalent für haben angeführt. drückt ein Zugehörigkeitsverhältnis aus. bei belebtem Subj etw. von anderen Ausgehendes, Verliehenes a) genießen: best. Ruf, Autorität; jds. Vertrauen по́льзоваться чем-н. er hat meine Stimme bei Wahl я голосу́ю за него́ b) innehaben: best. Stellung, Titel, Rang у кого́-н. что-н. (есть), име́ть что-н. jd. hat den Doktortitel кто-н. - до́ктор, у кого́-н. сте́пень до́ктора, кто-н. име́ет сте́пень до́ктора c) einnehmen: Stellung, Amt занима́ть заня́ть что-н.
    5) der Verbindung der finiten Form mit einem Subj entsprechen im Russischen z. T. Konstruktionen vom Typ у кого́-н. чего́-н. [mit unbelebtem Subj auch в чём-н.] (есть) [Prät был / Fut бу́дет] - im folgenden werden diese Konstruktionen ebenfalls als Äquivalent für haben angeführt. drückt ein Zugehörigkeitsverhältnis aus. bei belebtem Subj jdn./etw. betont der persönlichen Bezug des Sprechers о. Angesprochenen zum Sachverhalt у кого́-н. кто-н. что-н. heute haben wir den 1. April сего́дня (у нас) пе́рвое апре́ля. wir haben jetzt Ferien [Urlaub/keine Schule] у нас сейча́с кани́кулы [о́тпуск нет заня́тий]. heute haben wir liebe Gäste сего́дня у нас дороги́е го́сти. gestern hatten wir eine Mondfinsternis вчера́ произошло́ <бы́ло> (у нас) затме́ние луны́. da habt ihr sie а вот они́. da hast du den See а вот и о́зеро. auf Karte auch а здесь нахо́дится о́зеро. sie haben dort oben die See у них там на се́вере мо́ре. wir hatten schlechtes Wetter (у нас) была́ плоха́я пого́да. wir haben [hatten] noch zwei Kilometer bis zur Stadt до города́ (нам) остаётся [остава́лось] ещё два киломе́тра (пути́)

    III.
    1) der Verbindung der finiten Form mit einem Subj entsprechen im Russischen z. T. Konstruktionen vom Typ у кого́-н. чего́-н. [mit unbelebtem Subj auch в чём-н.] (есть) [Prät был / Fut бу́дет] - im folgenden werden diese Konstruktionen ebenfalls als Äquivalent für haben angeführt. drückt ein Zugehörigkeitsverhältnis aus. bei unbelebtem Subj etw. drückt allgemeine Relation aus у чего́-н. что-н. die Truhe hat einen eisernen Deckel у сундука́ желе́зная кры́шка. der Tisch hat vier Beine у стола́ четы́ре но́жки
    2) der Verbindung der finiten Form mit einem Subj entsprechen im Russischen z. T. Konstruktionen vom Typ у кого́-н. чего́-н. [mit unbelebtem Subj auch в чём-н.] (есть) [Prät был / Fut бу́дет] - im folgenden werden diese Konstruktionen ebenfalls als Äquivalent für haben angeführt. drückt ein Zugehörigkeitsverhältnis aus. bei unbelebtem Subj jdn./etw. a) qualitativ o. quantitativ beinhalten: Bestanteile, Elemente, Eigenschaften в чём-н. что-н., име́ть что-н. eine Breite [Höhe/Länge/Tiefe] von wievel Metern haben auch име́ть в ширину́ [высоту́ длину́ глубину́] ско́лько-н. ме́тров. eine Woche hat sieben Tage в неде́ле семь дней, неде́ля име́ет семь дней. eine Mark hat hundert Pfennig в отдно́й ма́рке сто пфе́ннигов / сто пфе́ннигов составля́ет ма́рку b) v. Erdteil, Land, Stadt, Ort, Gegend - Einwohner, Bodenschätze, Besonderheiten; v. Betrieb - Beschäftigte, Ausrüstung где-н. кто-н. что-н. Einwohner, Beschäftigte mit Zahlenangabe где-н. (насчи́тывается) кто-н. die Bundesrepublik Deutschland hat 82 Millionen Einwohner в ФРГ (насчи́тывается) восемьдесять два миллио́на жи́телей. das Werk hat fünfhundert Arbweiter на заво́де (насчи́тывается) пятьсо́т рабо́чих. die Stadt hat eine Million Einwohner в го́роде (насчи́тывается) оди́н миллио́н жи́телей. der Brief hat kein Datum (э́то) письмо́ без да́ты / на письме́ не ука́зана да́та. die Stadt Berlin hat einen Bären im Wappen на гербе́ го́рода Берли́на - медве́дь <изображён медве́дь>

    IV.
    1) der Verbindung der finiten Form mit einem Subj entsprechen im Russischen z. T. Konstruktionen vom Typ у кого́-н. чего́-н. [mit unbelebtem Subj auch в чём-н.] (есть) [Prät был / Fut бу́дет] - im folgenden werden diese Konstruktionen ebenfalls als Äquivalent für haben angeführt. in festen Verbindungen. mit Obj + Inf mit zu - wird unterschiedlich übersetzt (s. auchunter dem Verb) . jd. hat ein Zimmer zu vermieten [ein Buch zu verborgen] кто-н. сдаёт ко́мнату [мо́жет дать кни́гу на вре́мя]. jd. hat genug zu essen у кого́-н. есть что пое́сть, у кого́-н. доста́точно еды́. jd. hat nicht genug zu trinken у кого́-н. не хвата́ет напи́тков, у кого́-н. недоста́точно питья́. ich habe nichts zu lesen [zu essen] мне не́чего чита́ть [есть] / у меня́ нет ничего́ почита́ть [пое́сть]. jd. hat nichts zu arbeiten у кого́-н. нет рабо́ты. jd. hat nichts zu hoffen кому́-н. не́ на что наде́яться. jd. hat viel zu sagen от кого́-н. мно́го зави́сит. jd. hat nichts zu sagen <zu bestimmen, zu melden> кто-н. не име́ет пра́ва распоряжа́ться. umg кому́-н. не́чего распоряжа́ться. er hat hier nichts zu suchen ему́ здесь не́чего де́лать
    2) der Verbindung der finiten Form mit einem Subj entsprechen im Russischen z. T. Konstruktionen vom Typ у кого́-н. чего́-н. [mit unbelebte Subj auch в чём-н.] (есть) [Prät был / Fut бу́дет] - im folgenden werden diese Konstruktionen ebenfalls als Äquivalent für haben angeführt. in festen Verbindungen zu haben sein a) v. Ware, Gegenstand, Eintrittskarte име́ться в прода́же. etw. ist noch zu haben что-н. ещё есть / что-н. ещё име́ется в прода́же / что-н. мо́жно ещё приобрести́ <доста́ть>. etw. ist nicht mehr zu haben что-н. уже́ распро́дано / что-н. уже́ бо́льше невозмо́жно приобрести́ <доста́ть>. etw. ist schwer zu haben что-н. тру́дно приобрести́ <доста́ть> b) jd. ist noch zu haben frei кто-н. ещё свобо́ден [v. Mann auch не жена́т <хо́лост> / v. Frau auch не за́мужем]
    3) der Verbindung der finiten Form mit einem Subj entsprechen im Russischen z. T. Konstruktionen vom Typ у кого́-н. чего́-н. [mit unbelebtem Subj auch в чём-н.] (есть) [Prät был / Fut бу́дет] - im folgenden werden diese Konstruktionen ebenfalls als Äquivalent für haben angeführt. in festen Verbindungen jd. hat es wie mit Adj кому́-н. как-н. jd. hat es bequem [leicht] кому́-н. удо́бно [легко́]. es eilig haben спеши́ть по-, торопи́ться по-. genug < die Nase voll> haben быть сы́тым по го́рло. jd. hat genug с кого́-н. хва́тит <доста́точно>, кому́-н. надое́ло. jdn./etw. gern haben lieben люби́ть кого́-н. что-н. jd. hat jdn./etw. gern jd./etw. gefällt auch кому́-н. кто-н. что-н. нра́вится. jd. hat etw. parat кто-н. де́ржит <име́ет> что-н. нагото́ве, у кого́-н. (есть) что-н. нагото́ве. etw. in petto haben име́ть что-н. про запа́с. recht [unrecht] haben быть пра́вым [непра́вым]. jd. hat etw. satt < dicke> кому́-н. что-н. надое́ло <осточерте́ло>, с кого́-н. чего́-н. хва́тит. jd. hat es schwer < nicht leicht> (mit jdm.) кому́-н. тру́дно <нелегко́> (с кем-н.) etw. vorrätig haben име́ть что-н. в запа́се. jd. hat es warm in der Wohnung у кого́-н. в кварти́ре тепло́. jd. hat es weit [nicht weit/ganz nah] (bis) wohin кому́-н. далеко́ [не далеко́ совсе́м бли́зко] до чего́-н. wie weit haben wir es noch bis Х.? как далеко́ нам ещё до H.? jd. hat es am weitesten кому́-н. (на́до) да́льше всех
    4) der Verbindung der finiten Form mit einem Subj entsprechen im Russischen z. T. Konstruktionen vom Typ у кого́-н. чего́-н. [mit unbelebtem Subj auch в чём-н.] (есть) [Prät был / Fut бу́дет] - im folgenden werden diese Konstruktionen ebenfalls als Äquivalent für haben angeführt. in festen Verbindungen. mit Subst - s.unter Subst a) bei belebtem Subj übers. auch mit у кого́-н., име́ть bzw. mit dem Verb, das der festen Verbindung entspricht (z. B. die Absicht haben mit beabsichtigen). die Absicht haben име́ть наме́рение, намерева́ться. eine Ahnung von etw. haben име́ть поня́тие о чём-н. keine Ahnung von etw. haben auch ничего́ не cмeка́ть/cмeкну́ть. eine Aussprache mit jdm. haben говори́ть <Œecé˜oaàï> с кем-н., име́ть paзгoво́p <Œecé˜y> с кем-н. das Bedürfnis haben испы́тывать/-пыта́ть потре́бность. habe Dank! c пacи́бo! jd. hat Erfahrungen у кого́-н. ( ecàï) о́пыт, кто-н. име́ет большо́й о́пыт. E rfolg haben име́ть ycпе́x, по́льзоваться ycпе́xoм. die Forderung an jdn. haben предъявля́ть <¦¬éàï> тре́бование к кому́-н. die Frechheit haben име́ть де́рзость. jd. hat den Gedanken у кого́-н. мысль <¦˜éö> , кому́-н. в го́лову прихо́дит мысль. jd. hat Glück [Unglück] кому́-н. везёт [­e e¤‰à] . haben Sie die Güte [die Liebenswürdigkeit] ! бу́дьте так добры́ [«ôŒé¤­í] ! die Pflicht haben быть oбя́зaнным. den Schaden haben нести́/по- yще́pб. Veranlassung < Grund> zu etw. haben име́ть ocнoва́ниe для чего́-н. о. mit Inf. , у кого́-н. ecть ocнoва́ния к чему́-н. о. mit Inf. keine Veranlassung zu etw. haben не име́ть никаки́х ocнoва́ний для чего́-н. Verständnis für jdn./etw. haben понима́ть/поня́ть кого́-н./что-н. Vertrauen zu jdm. haben испы́тывать/- дове́рие к кому́-н., доверя́ть/-ве́рить кому́-н. den Wunsch haben име́ть жела́ние, жела́ть b) bei unbelebtem Subj etw. hat keine Eile, etw. hat noch Zeit < gute Weile> что-н. не к cпе́xy, с чем-н. мо́жно не cпeши́ть, что-н. не cpо́чнo. etw. hat jetzt ein Ende чему́-н. тепе́рь коне́ц, с чем-н. тепе́рь (¯o) ко́нчeнo. Sinn haben име́ть cмыcл
    5) der Verbindung der finiten Form mit einem Subj entsprechen im Russischen z. T. Konstruktionen vom Typ у кого́-н. чего́-н. [mit unbelebtem Subj auch в чём-н.] (есть) [Prät был / Fut бу́дет] - im folgenden werden diese Konstruktionen ebenfalls als Äquivalent für haben angeführt. in festen Verbindungen. mit präp. Verbindung - unterschiedlich wiederzugeben. jd. hat etw. an sich у кого́-н. (есть) кака́я-н. осо́бенность. jd. hat es so an sich, immer erst zu widersprechen у кого́-н. (есть) така́я привы́чка снача́ла возража́ть, кто-н. всегда́ скло́нен снача́ла возража́ть. jd.1 weiß, was er an jdm.2 hat кто-н.1 зна́ет, что он в ко́м-н.2 име́ет. etwas auf sich haben что-н. (да) зна́чить. was hat es damit auf sich? что э́то зна́чит ? / как э́то на́до понима́ть ? / как э́то поня́ть ? damit hat es nichts auf sich э́то ничего́ не зна́чит. jdn./etw. bei der Hand haben располага́ть кем-н. чем-н. Gegenstand, Buch auch име́ть что-н. под руко́й. etw. unter den Händen haben bearbeiten a) Werkstück обраба́тывать /-рабо́тать что-н. b) geistiges, künstlerisches Werk рабо́тать над чем-н. jd.1 hat jdn.2 bei sich wohnen кто-н.2 живёт у кого́-н.1 <с кем-н.1 вме́сте>. jd. hat die Kollegen [die Gruppe] für sich за кого́-н. стоя́т това́рищи [стои́т вся гру́ппа]. das hat etwas für sich в э́том что-то есть / в по́льзу э́того говори́т что-то / э́то неплоха́я мысль. das hat viel für sich в по́льзу э́того говори́т мно́гое / э́то о́чень хоро́шая иде́я. das hat nichts für sich в по́льзу э́того ничего́ не говори́т. für etw. zu haben sein a) gern mögen люби́ть что-н. b) mitmachen быть охо́тником до чего́-н. <гото́вым на что-н.> dafür bin ich nicht zu haben я не охо́тник до э́того / с э́тим я не согла́сен / на э́то я не гото́в. jd. ist für alles zu haben кто-н. всегда́ на всё гото́в. etwas gegen jdn./etw. haben быть (настро́енным) про́тив кого́-н. чего́-н., име́ть что́-нибудь про́тив кого́-н. чего́-н. ich habe nichts dagegen я ничего́ не име́ю про́тив. umg я не прочь. etw. hinter sich haben Schwierigkeiten, Operation, Prüfung име́ть что-н. уже́ позади́, пройти́ pf (im Prät) через что-н. das habe ich hinter mit unangenehme Sache, Prüfung auch э́то (у меня́) с плеч доло́й. jd. hat viel hinter sich кто-н. мно́го пережи́л. jd.1 hat jdn.2 hinter sich кто-н.2 стои́т за кого́-н.1 <кем-н.1>, кто-н.2 подде́рживает кого́-н.1. jd. hat es in sich a) ist klug кто-н. умён < хитёр> [ begabt тала́нтлив] b) gerissen кто-н. себе́ на уме́ / кто-н. - тёртый кала́ч. etw. hat es in sich a) v. schwerem Gegenstand что-н. не так легко́, как ка́жется / что-н. тяжеле́е, чем мо́жет показа́ться на пе́рвый взгля́д b) v. Wein, Schnaps что-н. о́чень кре́пкое <забо́ристое>. diese Aufgabe hat es in sich э́та зада́ча тру́днее <сло́жнее>, чем она́ ка́жется <показа́лась> на пе́рвый взгляд. jd. hat es in etw. im Hals, in Brust, Gelenken: Krankheit у кого́-н. что-то с чем-н. Schmerzen у кого́-н. что-н. боли́т. jd. hat es im Hals a) hat Schmerzen у кого́-н. боли́т го́рло b) ist krank у кого́-н. больно́е го́рло <го́рло не в поря́дке, что-то с го́рлом>. jd. hat es < etwas> mit jdm. unterhält intime Beziehungen у кого́-н. что-то есть с кем-н. jd. hat es mit etw. hat Vorliebe für etw. кто-н. большо́й люби́тель чего́-н. / кто-н. - охо́тник до чего́-н. wie hast du es mit der Arbeit? как ты отно́сишься к труду́ ? jd. hat es mit der Philosophie auch кто-н. интересу́ется филосо́фией. jdn./etw. über sich haben Vorgesetzten, Behörde быть под нача́лом кого́-н. чего́-н. jd.1 hat jdn.2 über sich кто-н.2 над кем-н.1, кто-н.2 чей-н. шеф, кто-н.1 под чьи́м-н.2 нача́лом. jdn./etw. unter sich haben a) Untergeben, Truppenteil стоя́ть над кем-н. чем-н. befehligen кома́ндовать кем-н. чем-н. b) Ressort, Amt заве́довать чем-н., руководи́ть чем-н. c) Kasse заве́довать чем-н. jdn. um sich haben име́ть кого́-н. о́коло <вокру́г> себя́. etwas von etw. haben Vorteil, Nutzen оплуча́ть получи́ть что-то от чего́-н. [umg с чего́-н.]. Schaden, Folgen име́ть уще́рб от чего́-н. das hat er davon! подело́м ему́ ! / вот чего́ он доби́лся ! was habe ich davon? како́й мне от э́того прок ? ich habe gar nichts davon никако́го про́ка мне от э́того нет. von seinem Vortrag habe ich nichts gehabt я абсолю́тно ничего́ не вы́нес из его́ докла́да / мне его́ докла́д ничего́ не дал. jdn./etw. vor sich haben a) beim Anstehen, Warten стоя́ть в о́череди за кем-н. b) auf Motorrad сиде́ть за кем-н. c) gegenüber stehen sehen ви́деть кого́-н. что-н. перед собо́й. weißt du, wen du da vor dir hast? ты зна́ешь, кто стои́т перед тобо́й ? jd. hat ein Glas vor sich (stehen) перед кем-н. стои́т стака́н. jd. hat etw. noch vor sich Erlebnis, Examen что-н. кому́-н. ещё предстои́т, что-н. у кого́-н. ещё впереди́

    V.
    1) der Verbindung der finiten Form mit einem Subj entsprechen im Russischen z. T. Konstruktionen vom Typ у кого́-н. чего́-н. [mit unbelebtem Subj auch в чём-н.] (есть) [Prät был / Fut бу́дет] - im folgenden werden diese Konstruktionen ebenfalls als Äquivalent für haben angeführt. Hilfsverb: dient zur Bildung der analytischen Tempusformen Perfekt, Plusquamperfekt, Futurum exaktum - bleibt unübersetzt; im Russischen entsprechen die synthetischen Formen des Prät u. Fut. wir haben lange gewartet мы до́лго жда́ли. endlich haben sie es geschafft наконе́ц они́ доби́лись своего́. als ich die Arbeit beendet hatte, ging ich nach Hause когда́ я зако́нчил рабо́ту, я пошёл домо́й. wenn du den Brief geschrieben hast, bringt ihn gleich zur Post! когда́ напи́шешь письмо́, отнеси́ его́ сра́зу на по́чту !
    2) der Verbindung der finiten Form mit einem Subj entsprechen im Russischen z. T. Konstruktionen vom Typ у кого́-н. чего́-н. [mit unbelebtem Subj auch в чём-н.] (есть) [Prät был / Fut бу́дет] - im folgenden werden diese Konstruktionen ebenfalls als Äquivalent für haben angeführt. Hilfsverb: drückt in Verbindung mit Inf + zu eine Notwendigkeit aus - wird meist durch die Verbindung des Inf mit verschiedenen Modalausdrücken wiedergegeben (s. auch müssen). du hast das nicht zu machen! тебе́ нельзя́ э́того де́лать! ich habe noch zu arbeiten < zu tun> мне eщё ну́жно [umg на́до] рабо́тать / я до́лжен ещё рабо́тать. ich habe noch Geld von ihm zu bekommen мне ну́жно ещё получи́ть с него́ де́ньги / он мне ещё до́лжен отда́ть де́ньги jd. hat etwas a) ist reich у кого́-н. есть ко́е-что́ b) ist krank кто-н. бо́лен c) ist bekümmert кто-н. чем-то озабо́чен <обеспоко́ен>. jd. hat nichts у кого́-н. ничего́ нет. was hast du? / du hast doch etwas? a) was fehlt dir? что с тобо́й ? / что у тебя́ случи́лось ? b) was bekümmert dich? чем ты озабо́чен ? c) was hast du auszusetzen? что тебе́ не нра́вится ? da hast du's! / da habt ihr's! вот-те на ! / вот тебе́ раз ! / вот тебе́ и пожа́луйства ! / вот ви́дишь ! / вот и доигра́лся ! umg вот так клю́ква <фунт, шту́ка>! ich habe es! gefunden нашёл ! реши́л ! разгада́л ! догада́лся ! das werden wir gleich haben! gelöst haben сейча́с разберёмся <найдём реши́м>! bei Reparatur, Hilfe сейча́с сде́лаем ! / э́то мы ми́гом ! wir haben es ja! wir sind so reich, auch iron у нас же есть де́ньги ! / мы мо́жем себе́ позво́лить э́то ! ich will das so haben я хочу́, что́бы э́то бы́ло и́менно так. es hat sich was! keine Spur! keine Idee! ничего́ подо́бного ! / не тут-то бы́ло ! / как бы не так ! / ещё чего́ ! es hat sich! / damit hat dich's! es ist Schluß damit! ко́нчено !/ и на том коне́ц ! и то́чка ! hast du, was kannst du a) so schnell wie möglich что есть мо́чи / во весь дух / во всю прыть / co всех ног b) sofort ми́гом, в два счёта. wie gehabt ebenso wie früher (так) как ра́ньше, как в про́шлый раз. sich haben a) sich dumm benehmen дури́ть b) sich zieren мане́рничать, жема́ниться. bei Bitte, Einladung лома́ться c) hysterisch sein устра́ивать /-стро́ить исте́рику. hab dich nicht so! прекрати́ сейча́с же ! / не дури́ ! hab dich nicht so mit dem Essen! не дури́, а ешь !

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > haben

  • 10 die Forderung

    - {account} sự tính toán, sự kế toán, sổ sách, kế toán, bản kê khai, bản thanh toán tiền, bản ghi những món tiền phải trả, sự thanh toán, sự trả dần, sự trả làm nhiều kỳ, tài khoản, số tiền gửi - lợi, lợi ích, lý do, nguyên nhân, sự giải thích, báo cáo, bài tường thuật, sự tường thuật, sự miêu tả, sự đánh giá, sự chú ý, sự lưu tâm, tầm quan trọng, giá trị - {challenge} tiếng hô "đứng lại", sự thách thức, sự không thừa nhận, hiệu lệnh bắt trưng bày dấu hiệu - {claim} sự đòi, sự yêu sách, sự thỉnh cầu, quyền đòi, quyền yêu sách, vật yêu sách, điều yêu sách, quyền khai thác mỏ, luận điệu, lời xác nhận - {demand} sự đòi hỏi, sự yêu cầu, nhu cầu, những sự đòi hỏi cấp bách - {postulate} định đề, nguyên lý cơ bản - {request} lời thỉnh cầu, lời yêu cầu, lời đề nghị, sự hỏi mua - {requirement} điều kiện tất yếu, điều kiện cần thiết - {requisition} tiêu chuẩn đòi hỏi, lệnh, lệnh trưng dụng, lệnh trưng thu = die ungestüme Forderung {dun}+ = die übermäßige Forderung {exaction}+ = eine Forderung an jemanden haben {to have a bill against someone}+ = von seiner Forderung nicht abgehen {to insist on one's claim; to persist in one's claim}+

    Deutsch-Vietnamesisch Wörterbuch > die Forderung

  • 11 Ehre

    f =, -n
    dabei ist wenig Ehre zu holen ( zu erwerben) — это не очень почётно, это не принесёт славы
    das ist ein Gebot ( eine Forderung) der Ehre — этого требует честь
    j-m eine (große) Ehre erweisenоказать кому-л. (большую) честь
    militärische Ehren erweisenоказывать воинские почести
    der Wahrheit( der Zeit) die Ehre geben — воздать должное правде ( времени)
    (große) Ehre genießenпользоваться( большим) уважением, быть в (большом) почёте
    Ehre im Leibe habenразг. обладать чувством чести ( собственного достоинства)
    keine Ehre im Leibe habenразг. не иметь понятия ( представления) о чести
    j-m Ehre machenделать честь кому-л.
    j-m wenig Ehre machenне делать чести кому-л.
    seine Ehre in etw. (A) setzen — считать что-л. для себя делом чести
    was verschafft mir die Ehre...? — высок. чему я обязан...?
    auf Ehre (und Gewissen)! — честное слово!, клянусь честью!; верь моему слову!
    auf seine Ehre bedacht sein — быть честолюбивым
    (streng) auf (seine) Ehre haltenоберегать свою честь, дорожить своей честью
    bei meiner Ehr(e)! — разг. клянусь честью!; j-n
    etw. in Ehren halten — ценить кого-л., что-л., дорожить кем-л., чем-л.
    j-s in Ehre(n) gedenkenвспоминать о ком-л. с уважением; хранить добрую память о ком-л.
    sich in seiner Ehre gekränkt fühlen — считать, что задета его ( её) честь; чувствовать себя оскорблённым
    etw. in allen Ehren sagen ( tun) — говорить ( делать) что-л. искренне ( честно, без задней мысли)
    bei j-m in Ehren stehen — быть в чести, пользоваться чьим-л. уважением
    mit militärischen Ehren bestattenпохоронить с воинскими почестями
    j-n um Ehre und Ansehen bringen — подорвать чей-л. авторитет
    j-m zu Ehren, zu Ehren j-s — в честь кого-л.
    sich (D) etw. zur Ehre anrechnenсчитать ( почитать) что-л. за честь для себя
    ••
    viel Ehr', wenig Vorteilпогов. чести много, денег мало
    Ehre, dem (die) Ehre gebührt ≈ погов. по заслугам и честь; большому кораблю - большое плавание

    БНРС > Ehre

  • 12 Sicherheit

    f
    1. (Sichersein, Schutz) safety; bes. POL., MIL. security; öffentliche Sicherheit public safety ( oder security); innere Sicherheit POL. internal security; für jemandes persönliche Sicherheit garantieren guarantee s.o.’s personal safety; in Sicherheit bringen (Person, Sache) bring to safety; (retten) rescue; (Sache) auch get into a safe place; sich in Sicherheit bringen escape from ( oder get out of danger), reach safety; sich durch einen Sprung in Sicherheit bringen jump to safety; in Sicherheit sein be safe (and sound); sich / jemanden in Sicherheit glauben oder wähnen believe one / s.o. is safe; sich / jemanden in Sicherheit wiegen be lulled / lull s.o. into a false sense of security; auf seine Sicherheit hin überprüfen (Gerät etc.) do a safety check on; Arbeitsplatz
    2. (Gewissheit) certainty; (Zuverlässigkeit) einer Quelle, Methode: reliability; von Geschmack, Urteil: sureness, soundness; mit Sicherheit definitely; siehe auch sicherlich; aber mit Sicherheit! definitely!, no doubt about it!; ich weiß es mit Sicherheit I know that for certain ( oder for a fact), I’m certain of that; etw. wird mit Sicherheit eintreten s.th. is bound to happen; mit ziemlicher Sicherheit almost certainly; mit an Sicherheit grenzender Wahrscheinlichkeit very probably, if not certainly; das kann man wohl / nicht mit Sicherheit sagen it would be safe to say that / one cannot say that with any certainty; man kann mit Sicherheit annehmen one may safely assume
    3. (Sicherheit im Auftreten, Selbstsicherheit) (self-)confidence, self-assurance; (sicheres Können) assured ( oder total) competence; Sicherheit in Englisch etc. confidence in English etc.; mit traumwandlerischer Sicherheit with the sureness ( oder sure instinct) of a sleepwalker; er ist begabt, aber es fehlt ihm noch die Sicherheit he is gifted but lacks assurance
    4. (Sicherheitsleistung, Bürgschaft, Pfand) security; WIRTS., durch Deckung: cover; was für Sicherheiten haben Sie? what kind of security Sg. do you have?; Sicherheit leisten give security; für einen Kredit Sicherheit leisten secure a loan; Sicherheit (Kaution) stellen JUR. stand bail
    * * *
    die Sicherheit
    (Deckung) collateral; cover; security;
    (Gefahrlosigkeit) safeness; safety;
    (Gewissheit) certainty;
    (Selbstbewusstsein) self-assurance
    * * *
    Sị|cher|heit
    f -, -en
    1) no pl (= Gewissheit) certainty

    Sicherheit darüber verschaffen, dass... — to assure oneself that...

    woher nimmst du die Sicherheit,...? — how can you be so sure...?

    mit an Sicherheit grenzender Wahrscheinlichkeit — almost certainly, probably if not certainly

    das lässt sich nicht mit Sicherheit sagen/beweisen — that cannot be said/proved with any degree of certainty

    2) no pl (= Schutz, das Sichersein) safety; (als Aufgabe von Sicherheitsbeamten etc) security

    jdn/etw in Sicherheit bringen — to get sb/sth to safety

    es gelang mir in letzter Minute, mich im Keller in Sicherheit zu bringen — at the last minute I managed to get to the safety of the cellar

    Sicherheit im Straßen-/Flugverkehr — road/air safety

    in Sicherheit sein, sich in Sicherheit befinden — to be safe

    3) no pl (= Zuverlässigkeit) (von Mittel, Methode, Geschmack, Instinkt) reliability, sureness; (= Festigkeit) (von Hand, beim Balancieren etc) steadiness; (von Fahrer, Schwimmer) competence; (von Hand, Job, Einkommen) steadiness; (von Stellung) security
    4) (= Treffsicherheit im Umgang mit Sprache) sureness
    5) no pl (= Selbstsicherheit) (self-)confidence, (self-)assurance
    6) (COMM, FIN) security; (= Pfand) surety

    Sicherheit leisten (Comm, Fin) — to offer security; (Jur) to stand or go bail

    etw als Sicherheit hinterlegen (Comm, Fin) — to deposit or lodge sth as security; (Jur) to put up sth as bail

    * * *
    die
    1) (confidence: an air of assurance.) assurance
    2) (something which cannot be doubted: It's a certainty that he will win.) certainty
    3) (the state of being, or making safe, secure, free from danger etc: the security of a happy home; This alarm system will give the factory some security; There has to be tight security at a prison; ( also adjective) the security forces; a security guard.) security
    5) (the state of being safe: I worry about the children's safety on these busy roads; a place of safety; ( also adjective) safety goggles; safety helmet.) safety
    * * *
    Si·cher·heit
    <-, -en>
    f
    1. kein pl (gesicherter Zustand) safety
    die innere \Sicherheit domestic security
    die öffentliche \Sicherheit public safety
    soziale \Sicherheit social security
    etw/jdn/sich in \Sicherheit bringen to get sth/sb/oneself to safety
    [irgendwo] in \Sicherheit sein to be safe [somewhere]
    sich in \Sicherheit wiegen [o wähnen] to think oneself safe
    jdn in \Sicherheit wiegen to lull sb into a false sense of security
    der \Sicherheit halber to be on the safe side, in the interests of safety
    2. kein pl (Gewissheit) certainty
    mit an \Sicherheit grenzender Wahrscheinlichkeit almost certainly
    mit \Sicherheit for certain
    ich kann es nicht mit letzter \Sicherheit sagen I can't be one hundred per cent sure about that
    3. kein pl (Zuverlässigkeit) reliability
    von absoluter \Sicherheit sein to be absolutely reliable; eines Urteils soundness
    4. kein pl (Gewandtheit) skilfulness, competence
    \Sicherheit im Auftreten assured manner
    5. FIN (Kaution) surety, security, collateral
    dingliche \Sicherheit real security
    ursprüngliche/zusätzliche \Sicherheit original/additional security
    eine \Sicherheit freigeben to release a security
    \Sicherheit leisten [o geben] to offer security; JUR to stand bail
    \Sicherheit für eine Forderung security for a debt
    Darlehen gegen \Sicherheit loan against collateral
    * * *
    die; Sicherheit, Sicherheiten
    1) o. Pl. safety; (der Öffentlichkeit) security

    jemanden/etwas in Sicherheit [vor etwas (Dat.)] bringen — save or rescue somebody/something [from something]

    sich vor etwas (Dat.) in Sicherheit bringen — escape from something

    2) o. Pl. (Gewissheit) certainty

    mit an Sicherheit (Akk.) grenzender Wahrscheinlichkeit — with almost complete certainty; almost certainly

    3) (Wirtsch.): (Bürgschaft) security
    4) o. Pl. (Zuverlässigkeit, Vertrauenswürdigkeit) reliability; soundness
    5) o. Pl. (Selbstbewusstsein) [self-] confidence; [self-]assurance

    Sicherheit im Auftreten — [self-]confidence of manner

    * * *
    1. (Sichersein, Schutz) safety; besonders POL, MIL security;
    öffentliche Sicherheit public safety ( oder security);
    innere Sicherheit POL internal security;
    für jemandes persönliche Sicherheit garantieren guarantee sb’s personal safety;
    in Sicherheit bringen (Person, Sache) bring to safety; (retten) rescue; (Sache) auch get into a safe place;
    sich in Sicherheit bringen escape from ( oder get out of danger), reach safety;
    in Sicherheit sein be safe (and sound);
    sich/jemanden in Sicherheit glauben oder
    wähnen believe one/sb is safe;
    sich/jemanden in Sicherheit wiegen be lulled/lull sb into a false sense of security;
    auf seine Sicherheit hin überprüfen (Gerät etc) do a safety check on; Arbeitsplatz
    2. (Gewissheit) certainty; (Zuverlässigkeit) einer Quelle, Methode: reliability; von Geschmack, Urteil: sureness, soundness;
    mit Sicherheit definitely; auch sicherlich;
    aber mit Sicherheit! definitely!, no doubt about it!;
    ich weiß es mit Sicherheit I know that for certain ( oder for a fact), I’m certain of that;
    etwas wird mit Sicherheit eintreten sth is bound to happen;
    mit ziemlicher Sicherheit almost certainly;
    mit an Sicherheit grenzender Wahrscheinlichkeit very probably, if not certainly;
    das kann man wohl/nicht mit Sicherheit sagen it would be safe to say that/one cannot say that with any certainty;
    man kann mit Sicherheit annehmen one may safely assume
    3. (Sicherheit im Auftreten, Selbstsicherheit) (self-)confidence, self-assurance; (sicheres Können) assured ( oder total) competence;
    Sicherheit in Englisch etc confidence in English etc;
    mit traumwandlerischer Sicherheit with the sureness ( oder sure instinct) of a sleepwalker;
    er ist begabt, aber es fehlt ihm noch die Sicherheit he is gifted but lacks assurance
    4. (Sicherheitsleistung, Bürgschaft, Pfand) security; WIRTSCH, durch Deckung: cover;
    was für Sicherheiten haben Sie? what kind of security sg do you have?;
    Sicherheit leisten give security;
    stellen JUR stand bail
    * * *
    die; Sicherheit, Sicherheiten
    1) o. Pl. safety; (der Öffentlichkeit) security

    jemanden/etwas in Sicherheit [vor etwas (Dat.)] bringen — save or rescue somebody/something [from something]

    sich vor etwas (Dat.) in Sicherheit bringen — escape from something

    2) o. Pl. (Gewissheit) certainty

    mit an Sicherheit (Akk.) grenzender Wahrscheinlichkeit — with almost complete certainty; almost certainly

    3) (Wirtsch.): (Bürgschaft) security
    4) o. Pl. (Zuverlässigkeit, Vertrauenswürdigkeit) reliability; soundness
    5) o. Pl. (Selbstbewusstsein) [self-] confidence; [self-]assurance

    Sicherheit im Auftreten — [self-]confidence of manner

    * * *
    f.
    certainty n.
    certitude n.
    certitudes n.
    immunity n.
    safeness n.
    safety n.
    secureness n.
    security n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Sicherheit

  • 13 Anspruch

    m
    1. auch JUR. (Anrecht, Forderung) claim ( auf + Akk to); (Anrecht) auch right; JUR. title; Pl. (Anforderungen) demands; Anspruch erheben auf oder für sich in Anspruch nehmen claim, lay claim to; Anspruch haben auf (+ Akk) be entitled to; JUR. have a legitimate claim to; Anspruch auf Schadenersatz ( erheben) (make a) claim for damages; der Film erhebt keinen Anspruch auf historische Genauigkeit fig. the film doesn’t claim to be historically accurate; sein Anspruch auf den Thron ist unberechtigt his claim to the throne is unfounded
    2. (Forderung) demand (for); große Ansprüche stellen be very demanding; bescheidene Ansprüche stellen not to be very demanding; hohe Ansprüche an jemanden stellen Person und Aufgabe: make great demands on s.o.; Person auch: expect ( oder demand) a great deal of s.o., be very exacting ( oder demanding); Aufgabe auch: take a lot out of s.o., be very demanding for s.o.
    3. (Beschlag) in Anspruch nehmen Person: (jemandes Hilfe) call on; (Kredit, jemandes Zeit) take (up); (Angebot, Möglichkeit) make use of, take advantage of; Aufgabe etc.: (jemanden) keep s.o. busy, take a lot out of s.o.; (Platz, Zeit) take (up); (jemandes Aufmerksamkeit) engross ( oder preoccupy); (jemandes Kräfte, Mittel) make demands; ich will Ihre Zeit nicht zu sehr in Anspruch nehmen I don’t want to take up too much of your time; i-e Arbeit nimmt sie stark in Anspruch her work keeps her very busy ( oder takes up most of her time [and energy]); das wird etwa zwei Stunden in Anspruch nehmen it will take around two hours
    * * *
    der Anspruch
    demand; pretension; entitlement; claim; presumption; pretence; right
    * * *
    Ạn|spruch
    m
    1) (ESP JUR) claim; (= Recht) right (
    auf +acc to)

    habento be entitled to sth, to have a right to sth

    Anspruch auf Schadenersatz habento be entitled to damages

    2) (= Anforderung) demand; (= Standard) standard, requirement
    3) (= Behauptung) claim, pretension

    diese Theorie erhebt keinen Anspruch auf Unwiderlegbarkeitthis theory does not claim to be irrefutable, this theory lays no claim to irrefutability

    4)

    etw in Anspruch nehmen (Recht) — to claim sth; jds Hilfe, Dienste to enlist sth; Möglichkeiten, Kantine etc to take advantage of sth; Zeit, Aufmerksamkeit, Kräfte to take up sth

    jdn völlig in Anspruch nehmento take up all of sb's time; (jds Aufmerksamkeit, Gedanken) to engross or preoccupy sb completely

    sehr in Anspruch genommen — very busy/preoccupied

    * * *
    der
    1) (a demand for something which (one says) one owns or has a right to: a rightful claim to the money.) claim
    2) (an urgent claim: The children make demands on my time.) demand
    * * *
    An·spruch
    m
    1. JUR (Recht) claim
    \Anspruch auf etw akk claim to
    einen \Anspruch auf etw akk erheben to make a claim for [or to] sth; (behaupten) to claim sth; JUR a. to file a claim to [or for] sth
    einen \Anspruch auf etw akk haben to be entitled to sth
    darauf \Anspruch haben, etw zu tun to be entitled to do sth
    2. pl (Anforderungen) demands (an + akk on)
    den/jds Ansprüchen [voll/nicht] gerecht werden to [fully/not] meet the/sb's requirements
    Ansprüche stellen to be exacting [or very demanding]
    große [o hohe] Ansprüche [an jdn/etw] stellen to place great demands on [or be very demanding of] sb/sth
    etw [für sich akk] in \Anspruch nehmen to claim sth [for oneself]
    jds Dienste/Hilfe/Unterstützung in \Anspruch nehmen to enlist sb's services/help/support
    Möglichkeiten/eine Einrichtung in \Anspruch nehmen to take advantage of opportunities/a facility
    jdn in \Anspruch nehmen to preoccupy sb
    sehr in \Anspruch genommen to be very busy/preoccupied
    darf ich Sie in \Anspruch nehmen? may I have a moment [of your time]?
    3. pl (Wünsche) standards, requirements, demands
    * * *
    1) claim; (Forderung) demand

    hohe Ansprüche [an jemanden] haben od. stellen — demand a great deal [of somebody]

    Anspruch auf etwas (Akk.) erheben — lay claim to something

    [keine] Ansprüche stellen — make [no] demands

    in Anspruch nehmen — take up, take advantage of < offer>; exercise < right>; take up < time>

    jemandes Zeit/Hilfe in Anspruch nehmen — make demands on somebody's time/enlist somebody's aid

    jemanden [stark] in Anspruch nehmen — make [heavy] demands on somebody

    2) (bes. Rechtsspr.): (Anrecht) claim

    [einen] Anspruch/keinen Anspruch auf etwas (Akk.) haben — be/not be entitled to something

    auf etwas (Akk.) Anspruch erheben — assert one's entitlement to something

    * * *
    1. auch JUR (Anrecht, Forderung) claim (
    auf +akk to); (Anrecht) auch right; JUR title; pl (Anforderungen) demands;
    für sich in Anspruch nehmen claim, lay claim to;
    Anspruch haben auf (+akk) be entitled to; JUR have a legitimate claim to;
    Anspruch auf Schadenersatz (erheben) (make a) claim for damages;
    der Film erhebt keinen Anspruch auf historische Genauigkeit fig the film doesn’t claim to be historically accurate;
    sein Anspruch auf den Thron ist unberechtigt his claim to the throne is unfounded
    2. (Forderung) demand (for);
    große Ansprüche stellen be very demanding;
    bescheidene Ansprüche stellen not to be very demanding;
    hohe Ansprüche an jemanden stellen Person und Aufgabe: make great demands on sb; Person auch: expect ( oder demand) a great deal of sb, be very exacting ( oder demanding); Aufgabe auch: take a lot out of sb, be very demanding for sb
    3. (Beschlag)
    in Anspruch nehmen Person: (jemandes Hilfe) call on; (Kredit, jemandes Zeit) take (up); (Angebot, Möglichkeit) make use of, take advantage of; Aufgabe etc: (jemanden) keep sb busy, take a lot out of sb; (Platz, Zeit) take (up); (jemandes Aufmerksamkeit) engross ( oder preoccupy); (jemandes Kräfte, Mittel) make demands;
    ich will Ihre Zeit nicht zu sehr in Anspruch nehmen I don’t want to take up too much of your time;
    i-e Arbeit nimmt sie stark in Anspruch her work keeps her very busy ( oder takes up most of her time [and energy]);
    das wird etwa zwei Stunden in Anspruch nehmen it will take around two hours
    * * *
    1) claim; (Forderung) demand

    hohe Ansprüche [an jemanden] haben od. stellen — demand a great deal [of somebody]

    Anspruch auf etwas (Akk.) erheben — lay claim to something

    [keine] Ansprüche stellen — make [no] demands

    in Anspruch nehmen — take up, take advantage of < offer>; exercise < right>; take up < time>

    jemandes Zeit/Hilfe in Anspruch nehmen — make demands on somebody's time/enlist somebody's aid

    jemanden [stark] in Anspruch nehmen — make [heavy] demands on somebody

    jemanden völlig in Anspruch nehmen — take up all [of] somebody's time

    2) (bes. Rechtsspr.): (Anrecht) claim

    [einen] Anspruch/keinen Anspruch auf etwas (Akk.) haben — be/not be entitled to something

    auf etwas (Akk.) Anspruch erheben — assert one's entitlement to something

    * * *
    -¨e m.
    demand n.
    pretension n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Anspruch

  • 14 Kopf

    m -(e)s, Köpfe I с определениями и в сложных словах: ein heller Kopf светлая голова, ясный ум. Sein Sohn ist ein heller Kopf, bringt immer die besten Zeugnisse nach Hause. ein geriebener Kopf тёртый калач, стреляный воробей, продувной. Er ist ein ganz geriebener Kopf, versteht es, ganz geschickt, manchmal sogar rücksichtlos, alle Vorteile für sich in Anspruch zu nehmen, mein armer Kopf! бедная моя голова! Was, soviel Vokabeln haben wir zu morgen auf?! Mein armer Kopf!
    Blond-, Brause-, Charakter-, Dick-, Dös-, Dreh-, Dumm-, Dussel-, Eier-, Feuer-, Flasch-, Flachs-, Glatz-, Grau-, Grütz-, Hitz-, Hohl-, Holz-, Igel-, Kohl-, Kinds-, Knall-, Kraus-, Locken-, Murr-, Quatsch-, Quer-, Rappel-, Rot-, Rund-, Sauf-, Schafs-, Schief-, Schlau-, Schwach-, Spitz-, Starr-, Stroh-, Toll-, Trotz-, Wackel-, Wasser-, Wirr-, Wuschelkopf.
    Kopf und Kragen см. Kragen.
    II в словосочетаниях с глаголами: davon [deshalb] geht dir der Kopf nicht gleich aj) (runter) за это тебя не повесят. Mach dir nicht zu große Gedanken um die Papiere, die du verbummelt hast. Davon geht der Kopf nicht gleich ab. man wird dir nicht gleich den Kopf abreißen за это тебя не убьют [не повесят]. Hab doch nicht solche Angst. Man [der Lehrer] wird dir schon nicht gleich den Kopf abreißen, wenn du dein Rechenheft zu Hause vergessen hast, nichts anderes (mehr) im Kopf haben als...
    nichts als etw. [nur (bloß) etw.] im Kopf haben ни о чём больше не думать, как о...
    голова (у кого-л.) забита только тем-то и тем-то. Sie hat nichts anderes mehr als nur ihren Freund im Kopf.
    Du hast nichts als Vergnügen im Kopf. Es wird Zeit, daß du endlich mal mit deinen Prüfungsvorbereitungen beginnst.
    Der Junge hat nur (seinen) Sport im Kopf, für etwas anderes interessiert er sich augenblicklich überhaupt nicht, auf den Kopf zu напрямик, прямо в лицо. Ich sage ihm auf den Kopf zu, daß er der größte Schweinehund ist, dem ich je begegnet bin.
    Mach keine Umschweife, frag sie auf den Kopf zu, ob sie das den anderen gesagt hat oder nicht.
    Ich werde ihn auf den Kopf zu fragen, ob er das Buch eingesteckt hat. Ein anderer kann es doch gar nicht haben, sich die Augen aus dem Kopf gucken
    keine Augen im Kopf haben
    sich die Augen aus dem Kopfe schämen [(aus)weinen]
    sich (Dat.) die Augen aus dem Kopf sehen [nach jmdm. die Augen aussehen] см. Auge. den Kopf oben behalten [halten] не унывать, не вешать голову, не падать духом. Behalt wenigsten du den Kopf oben! Was soll aus den Kindern werden, wenn du jetzt auch noch vor Kummer krank wirst.
    Da kann kommen, was will. Er behält immer den Kopf oben, auf seinem Kopf bestehen настаивать на своём, упорствовать. Sie muß immer auf ihrem Kopf bestehen. Was sie sich ausdenkt, ist eben richtig und muß gemacht werden.
    Er bestand auf seinem Kopf, hat so lange diskutiert, bis man ihm seine Forderung erfüllte. ein Brett vorm Kopf haben см. Brett. jmdm. brummt der Kopf болит ["трещит"] голова у кого-л. Mir brummt der Kopf schon den ganzen Tag. Ich werde jetzt eine Tablette nehmen und mich hinlegen, jmdm. fällt die Decke auf den Kopf см. Decke, mit einem dicken Kopf dasitzen не знать что делать
    разламываться, пухнуть от забот [хлопот, трудностей] (о голове). Die Leitung sitzt mit einem dicken Kopf da, weiß nicht, woher sie die Leute für das Ausladen der Waggons nehmen soll, einen dicken [seinen eigenen, einen harten] Kopf haben
    einen Kopf für sich haben быть упрямым. Er hat immer einen dicken Kopf. Du kannst ihm die besten Ratschläge geben, er macht doch, was er will.
    Alle sind wir uns einig, daß wir einen gemeinsamen Theaterbesuch machen. Nur sie hat wieder ihren Kopf für sich. Sie will tanzen gehen.
    "Warum schreit denn der Kleine so?" — "Er hat einen dicken Kopf, will sich den Mantel nicht anziehen lassen." einen dicken Kopf haben
    den Kopf voll haben иметь полно забот. Man kann sich ja vorstellen, daß er einen dicken Kopf hat, wenn seine Frau im Krankenhaus liegt und er mit den Kindern allein dasteht.
    Laß ihn jetzt mit diesen unwichtigen Dingen in Ruh. Er hat schon einen dicken Kopf [den Kopf voll]. ein Mühlrad dreht sich in jmds. Kopf
    etw. dreht sich im Kopf (wie ein Mühlrad) голова гудит
    голова тяжёлая, как пивной котёл. Ich kann keinen klaren Gedanken mehr fassen, mir ist, als wenn sich in meinem Kopf ein Mühlrad dreht.
    Mir dreht es sich schon im Kopf (wie ein Mühlrad), muß jetzt mit dem Schreiben aufhören. Gescheites kommt doch nicht mehr dabei raus, seinen Kopf durchsetzen настоять на своём, добиться своего. Bei der Stadtbesichtigung gab es eine elende Streiterei unter den Kollegen. Der eine wollte hierhin, der andere dorthin. Jeder versuchte, seinen Kopf durchzusetzen.
    Alle Gegenargumente hat er geschickt abgewiesen und schließlich doch seinen Kopf durchgesetzt, sich (Dat.) an etw. den Kopf einrennen
    а) разбить голову, удариться головой. Mach doch mal Licht an. In dieser Dunkelheit kann man sich ja den Kopf einrennen.
    б) "разбиться в лепёшку", измучиться. Ich habe mir fast den Kopf eingerannt, bis ich endlich eine Antwort auf mein Schreiben von ihm bekommen habe, was ist ihm bloß in den Kopf gefahren! что ему взбрело на ум? In letzter Zeit benimmt er sich unmöglich. Was ist ihm bloß in den Kopf gefahren?!
    Was ist dir bloß in den Kopf gefahren? Bist kaum nach Hause gekommen und willst schon wieder weg. jmdm. fuhr plötzlich ein Gedanke durch [in] den Kopf кому-л. вдруг пришла в голову мысль. Mir fehlten 10 Mark. Da fuhr mir plötzlich der Gedanke durch den Kopf, daß ich vielleicht beim Bäcker zu wenig rausgekriegt habe, nicht auf den Kopf gefallen sein не быть дураком. Er findet schon durch, ist ja nicht auf den Kopf gefallen.
    Du wirst das Studium schon schaffen, bist doch nicht auf den Kopf gefallen. jmdm. Flausen in den Kopf setzen см. Flause. einen Furz im Kopf haben см. Furz. jmdm. eins auf den Kopf geben
    а) ударить кого-л. по голове, "дать" кому-л. по башке. Erst hat er dem Wächter eins auf den Kopf gegeben, und dann brach er in den Werkzeugraum ein.
    б) задать взбучку [нахлобучку] кому-л. Wenn die Disziplin der Lehrjungs mal nachläßt, gibt der Meister ihnen eins auf den Kopf. Dann geht es hinterher wieder eine Weile ganz gut. sich (Dat.) etw. durch den Kopf gehen lassen [einen Gedanken im Kopf wälzen] обдумать, взвесить, обмозговать что-л. Ich werde mir die Sache erst noch mal gründlich durch den Kopf gehen lassen, bevor ich eine endgültige Entscheidung treffe.
    Laß dir die ganze Sache am besten noch einmal durch den Kopf gehen. Vielleicht fällt dir noch was Besseres ein. jmdm. geht [will] etw. nicht in den Kopf (hinein, rein)
    jmd. kriegt etw. nicht in den Kopf кто-л. не может никак понять что-л., что-л. не укладывается у кого-л. в голове. Die Kommaregeln gehen mir einfach nicht in den Kopf. Immer wieder mache ich Fehler.
    Es geht mir einfach nicht in den Kopf, daß sie sich mit diesem Trottel verheiratet hat. alles geht nach jmds. Kopf всё делается по чьему-л. усмотрению. Ihr dürft doch nicht jeden Wunsch des Jungen erfüllen. Wenn immer alles nach seinem Kopf geht, werdet ihr es später schwer mit ihm haben. etw. geht jmdm. nicht aus seinem Kopf это не он придумал, это не его мысль. Das, was er heute in der Diskussion gesagt hat, das geht nicht aus seinem (eigenen) Kopf. Bestimmt hat man ihn vorher beeinflußt, es geht um [an] jmds. Kopf (und Kragen) дело идёт о жизни (и смерти)
    пан или пропал. In diesem Gefecht ging es um Kopf und Kragen. Nur wenige Soldaten blieben am Leben. Bei dieser Verhandlung geht es um seinen Kopf. Wenn ihn der Zeuge erkennt, kann er nur zu zwei Jahren Gefängnis verurteilt werden.
    Bei diesem Wettkampf geht es um Kopf und Kragen. Ich hoffe, daß Thomas Sieger wird, sich (Dat.) an den Kopf greifen [fassen] "схватиться за голову", поразиться, удивиться. Man könnte sich an den Kopf greifen [fassen], wenn man sieht, wie sie ihr Geld herausschmeißt.
    Er faßte sich an den Kopf, als plötzlich seine ganze Verwandtschaft zu Besuch erschien. Grillen im Kopf haben см. Grillen. Grips im Kopf haben см. Grips. Grütze im Kopf haben см. Grütze. jmdm. die Haare vom Kopfe fressen см. Haar. jmd. hat es im Kopf
    bei jmdm. rappelt es im Kopf
    jmds. Kopf hat gelitten
    а) у него в голове [с головой] не всё в порядке, он не в своём уме. Er hat es im Kopf. Morgen wird er in eine Nervenheilanstalt gebracht.
    Bei dir rappelt es wohl im Kopf! Wie kannst du nur dieses häßliche Bild hier aufhängen wollen!
    б) у кого-л. болит голова. Ich habe es den ganzen Tag schon so im Kopf, weiß schon gar nicht mehr, was ich gegen diese wahnsinnigen Schmerzen machen soll. etw. noch (frisch) im Kopf haben (ещё) хорошо помнить что-л., держать в памяти что-л. Ich habe es noch frisch im Kopf, wie wir damals, vor 20 Jahren, in der Klasse saßen und auf unsere Prüfungsergebnisse warteten. Hals über Kopf (abreisen, aufbrechen, fliehen, losgehen) см. Hals. jmdm. den Kopf heiß [warm] machen [reden]
    а) морочить голову кому-л. Mach mir doch nicht den Kopf mit deinem ewigen Gefrage heiß! Ich will endlich meine Ruhe haben.
    Es gibt wirklich nichts Dümmeres, als sich wegen so einer Bagatelle den Kopf heiß zu machen,
    б) разгорячить, вскружить голову. Im Saal geht es ja schon lustig zu. Der Wein scheint den Leuten schon den Kopf heiß gemacht zu haben,
    в) спорить, горячиться. Die Ingenieure sitzen schon zwei Stunden zusammen und reden sich die Köpfe heiß. Sie wollen nämlich den Bauplan ändern, jmdm. geht etw. im Kopf (he)rum
    jmdm. geht [will] etw. nicht aus dem Kopf что-л. не выходит из головы у кого-л. Mir geht die Krankheit meiner Mutter dauernd im Kopf herum. Wenn ich nur wüßte, ob es ihr schon besser geht!
    Mir geht die Geschichte mit Anneliese nicht aus dem Kopf. Ob sie nun schon geschieden ist?
    Der alte Schlager geht mir ständig im Kopf (he)rum. Wo ich gehe und stehe, singe ich ihn. jmdm. auf dem Kopf (he)rumtanzen [stehenlassen, herumtrampeln] сесть кому-л. на голову, не считаться с кем-л. Wie er ihr auf dem Kopf herumtanzt! Ich würde mir das nie gefallen lassen.
    Ich lasse mir doch nicht mehr länger von dieser dummen Gans auf dem Kopf rumtrampeln! Schließlich habe ich hier die gleichen Rechte wie sie. den [seinen] Kopf für jmdn. [etw.] hinhalten [herhalten] müssen поплатиться за что-л., расплачиваться за что/ко-го-л. Für die Fehler, die die Kollegen machen, muß ich als Betriebsleiter den [meinen] Kopf hinhalten.
    Diesmal werde ich für deine Dummheit den Kopf nicht mehr hinhalten. Kopf hoch! не вешай нос [голову!, выше голову! Nur immer Kopf hoch! Bald wird der Gips von deinem Bein abgemacht, und du kannst wieder herumlaufen.
    Kopf hoch! Du wirst schon alles schaffen. Es hat keinen Sinn, sich soviel Sorgen zu machen, den Kopf hoch tragen зазнаваться, задаваться. Seitdem er was geworden ist und nur noch mit dem Auto überall rumgefahren wird, trägt er den Kopf hoch und will uns nicht mehr kennen, jmdm. auf den Kopf kommen "показать" кому-л., поставить на место кого-л., сделать выговор кому-л. Ich komme euch gleich auf den Kopf, wenn ihr euch nicht benehmt, wie es sich gehört! etw. [das] kann jmdm. den Kopf kosten это опасно, может стоить головы. Die Schnitzer, die du dir in dem Gespräch geleistet hast, können dir den Kopf kosten.
    Das bißchen Zuspätkommen kann dir den Kopf kosten, es wird den Kopf nicht (gleich) kosten за это не повесят. Es wird dir nicht gleich den Kopf kosten, wenn du mal etwas später zum Unterricht kommst. Es ist ja nicht einmal dein Verschulden, eins auf den Kopf kriegen
    а) получить по башке. Die wird mal eins auf den Kopf kriegen, damit sie endlich ihre Klatschereien läßt,
    б) получить нагоняй [нахлобучку]. Für deine Ungezogenheit hättest du eigentlich eins auf den Kopf kriegen müssen, jmdn. beim Kopf kriegen
    а) схватить, поймать кого-л. Als sich der Junge gerade an der fremden Tasche zu schaffen machte, kriegte er ihn beim Kopf und brachte ihn zum Direktor,
    б) выражение угрозы: ты у меня узнаешь!, я тебе дам! Ich kriege dich gleich beim Kopf, mein Bürschchen, wenn du mir nicht die Wahrheit sagst! sich beim Kopf kriegen драться, вцепиться друг в друга. Wegen jeder Kleinigkeit kriegen sich die beiden immer gleich bei den Köpfen und reißen sich dabei die ganzen Sachen kaputt. etw. nicht in den Kopf kriegen см. jmdm. geht etw. nicht in den Kopf. jmdn. (um) einen Kopf kürzer [kleiner] machen
    а) отрубить голову кому-л. Den Hahn werden wir zum Sonntag einen Kopf kürzer machen. Wir haben schon lange kein Geflügel mehr zu Mittag gegessen,
    б) "оторвать" голову кому-л. (угроза). Eine ganze Stunde warte ich nun schon vergeblich auf ihn. Na, der soll mir morgen kommen. Den werde ich einen Kopf kürzer machen, den Kopf lassen müssen "положить" голову, умереть. Bei der mißglückten Sprengung hat auch er seinen Kopf lassen müssen, sich [jmdm.] keinen Kopf [Kopp] machen не волновать (ся), не беспокоить (ся). Mag kommen, was kommen soll, ich mach mir keinen Kopf darüber.
    Mach dir keinen Kopp! Es wird schon alles gut gehen. Nägel mit Köpfen machen см. Nagel, jmdm. rappelt es im Kopf
    jmds. Kopf hat gelitten
    jmd. ist wirr [nicht richtig, nicht klar] im Kopf кто-л. рехнулся, у кого-л. "не все дома". Bei dir rappelt es wohl im Kopf! Die Schuhe darfst du doch noch nicht wegwerfen, kannst sie doch noch mal machen lassen.
    Wie ulkig der sich immer benimmt! Ich glaube, der ist nicht ganz richtig (im Kopf). jmdm. raucht der Kopf у кого-л. голова идёт кругом, кто-л. обалдел [одурел] (от забот, напряжения, усталости). Mir raucht schon der Kopf von dem vielen Lesen. Ich muß aber heute noch mit dem Artikel zu Ende kommen.
    Ihm raucht der Kopf, er ist kaum ansprechbar. Die Ware soll nämlich morgen ausgeliefern werden, und nichts ist bis jetzt verpackt.
    Er sitzt immer so lange am Schreibtisch, bis ihm der Kopf raucht und ihm die Augen vor Müdigkeit zufallen, (große) Rosinen im Kopf haben
    sich die Rosinen aus dem Kopf schlagen см. Rosinen, wie ein Huhn ohne Kopf rumrennen см. Huhn, den Kopf in den Sand stecken прятать голову под крыло [вести себя] как страус. Da hilft nichts. Vor unangenehmen Tatsachen darf man den Kopf nicht im den Sand stecken, sich (Dat.) etw. aus dem Kopf schlagen выбросить [выкинуть] что-л. из головы. Schlag dir die Fahrt an die Ostsee aus dem Kopf. Dazu werden wir das nötige Geld nicht aufbringen können, wie vor den Kopf geschlagen sein [dastehen] быть как громом поражённым. Als er erfuhr, daß sein Manuskript versehentlich verheizt worden war, stand er da wie vor den Kopf geschlagen.
    Ich war wie vor den Kopf geschlagen, als meine Frau einen Ohnmachtsahfall bekam, sein Geld auf den Kopf schlagen [hauen] см. Geld, den [seinen] Kopf aus der Schlinge ziehen вытащить голову из петли
    избежать опасности [неприятности]
    увильнуть. Als es in der Aussprache wegen der Arbeitsbummelei hart auf hart ging, war sie plötzlich verschwunden. Sie versteht es immer ausgezeichnet, ihren Kopf aus der Schlinge zu ziehen.
    Du hast genauso schuld wie wir. Willst wohl wieder deinen Kopf aus der Schlinge ziehen und so tun, als wenn du von dem ganzen Vorfall nichts gewußt hättest? sich (Dat.) etw. in den Kopf setzen вбить себе что-л. в голову. Sie hat es sich nun mal in den Kopf gesetzt, diesen Mann zu heiraten, auch wenn ihre Eltern dagegen sind.
    Zum Direktstudium will er nicht. Er hat sich in den Kopf gesetzt, nach dem Abitur einen Beruf zu lernen und gleichzeitig Fernstudium zu machen, sich (Dat.) nicht auf den Kopf spucken lassen фам. не давать себя в обиду, не позволять кому-л. хамство по отношению к себе. Von diesem überheblichen Kerl lasse ich mir doch nicht auf den Kopf spucken. Soll er sich einen anderen Dummen suchen, der sich sein Kommandieren und seine Erniedrigungen gefallen läßt, alles [die Welt] steht auf dem Kopf всё идёт вверх дном, всё в страшном беспорядке, дым коромыслом. Seitdem wir Besuch haben, steht die ganze Welt bei uns zu Hause auf dem Kopf. Die Kinder sind außer Rand und Band, gehen spät schlafen, gegessen wird, wann jeder Lust hat. Wir werden wieder schwer die alte Ordnung einführen können. jmdm. steht der Kopf nicht danach
    а) у кого-л. голова не тем занята. "Kommst du mit ins Konzert?" — "Eigentlich steht mir der Kopf heute nicht danach, denn ich bin mit meinen Vorbereitungen zu morgen noch nicht ganz fertig."
    б) у кого-л. голова не приспособлена [не годна} для чего-л. Meiner Meinung nach wird ihm das Studium große Schwierigkeiten bereiten. Wie ich ihn kenne, steht ihm der Kopf nicht danach, ich weiß nicht, wo mir der Kopf steht у меня голова идёт кругом. Die Kinder machen mir sehr viel Arbeit. Manchmal weiß ich nicht, wo mir der Kopf steht.
    Noch mehr Arbeit kann ich jetzt wirklich nicht annehmen. Augenblicklich weiß ich nicht, wo mir der Kopf steht, in den Kopf steigen ударить в голову (об успехах, славе, вине). Der Erfolg, den er in der letzten Veranstaltung hatte, ist ihm in den Kopf gestiegen. Er guckt uns jetzt nur noch von oben herab an.
    Du hast wirklich viel in deinem Beruf erreicht, aber laß dir den Erfolg nicht in den Kopf steigen.
    Hoffentlich steigt ihm diese Prämiierung nicht noch mehr in den Kopf. Ein bißchen eingebildet war er ja schon immer.
    Gieß mir bitte nicht so viel Schnaps ein! Mir steigt er immer gleich in den Kopf. jmd. kann sich auf den Kopf [Kopp] stellen (und mit den Beinen wackeln)
    und wenn sich jmd. auf den Kopf stellt хоть расшибись. Ihr könnt euch auf den Kopf stellen, ich lasse euch bei diesem schlechten Wetter nicht raus.
    Und wenn er sich auf den Kopf stellt, diesen Auftrag nehme ich nicht an, lieber kündige ich. alles [Dinge, Tatsachen, Moralbegriffe] auf den Kopf stellen поставить с ног на голову, извратить, перевернуть. Glaub ihm nicht ein Wort! Er hat alle Tatsachen [alles] auf den Kopf gestellt. Es war ganz anders. alles [das Haus, die Wohnung, die Bude] auf den Kopf stellen перевернуть вверх дном. Wir haben das ganze Haus auf den Kopf gestellt, wollen vor Ostern noch großreinemachen.
    Ich habe gestern meine ganze Bude auf den Kopf gestellt, habe das Buch aber nirgends finden können.
    Die Kinder haben in unserer Abwesenheit die ganze Wohnung auf den Kopf gestellt. In Zukunft können wir sie nicht mehr allein lassen.
    Am Abend vor der Abreise haben die Studenten das (ganze) Internat auf den Kopf gestellt. Bis in die frühen Morgenstunden hinein wurde getanzt und gesungen, jmdn. vor den Kopf stoßen обидеть, "задеть", оскорбить кого-л. Mit ihr hält es keiner lange aus, denn sie stößt durch ihr schroffes Wesen alle Leute vor den Kopf.
    Damit, daß du ihm damals nicht geholfen hast, hast du ihn ganz schön vor den Kopf gestoßen. Ich denke, ihr wart mal Freunde?
    Sie fühlte sich vor den Kopf gestoßen, als ich ihr erklärte, daß mir ihr Verhalten nicht mehr gefällt. Stroh im Kopf haben см. Stroh, bis über den Kopf весь, по уши. Bis über den Kopf steckt er in Arbeit (in Schulden, im Dreck), jmdm. den Kopf verdrehen вскружить голову кому-л. Mit ihrem Charme hat sie allen Männern den Kopf verdreht. Alle sind Feuer und Flamme für sie.
    Er hat schon so manchem Mädchen durch sein überaus höfliches Auftreten den Kopf verdreht.
    Sie hat meinem Sohn völlig den Kopf verdreht. Den ganzen Tag spricht er nur noch von ihr. den Kopf verlieren потерять голову, растеряться. Als das Auto plötzlich ins Schleudern kam, verlor sie völlig den Kopf und fuhr gegen einen Baum.
    Verlier doch nicht bei jeder kleinen Unannehmlichkeit gleich den Kopf! Du wirst ja noch nervöser als du schon bist.
    Man darf auch in der gefährlichsten Situation nicht den Kopf verlieren, viel im Kopf haben
    den Kopf voll haben иметь много дел [забот]
    голова забита многим. Ich habe heute sehr viel im Kopf, kann mich mit deiner Angelegenheit erst morgen beschäftigen.
    Laß ihn jetzt mit deinen Wünschen in Ruhe! Er hat seinen Kopf voll. Weiß nicht, was er zuerst anfangen soll.
    Ich habe heute sehr viel im Kopf. Das Beste ist, ich schreibe mir alles auf, damit ich nichts vergesse.
    Als Wissenschaftler hast du immer den Kopf voller Probleme. Nicht mal im Urlaub kannst du so richtig abschalten, jmdm. mit etw. den Kopf vollmachen заморочить кому-л. голову чём-л. Mach mir doch nicht immer den Kopf mit deinem Ge-jammre voll! Nimm dich etwas zusammen! Das hält doch keiner aus.
    Augenblicklich machen mir die Kinder den Kopf voll. Immerzu stellen sie was an. jmdm. über den Kopf wachsen
    а) выйти из чьего-л. повиновения
    перерасти, обогнать кого-л. Wenn wir den Kindern immer alles erlauben, wachsen sie uns noch eines schönen Tages über den Kopf. Sie nehmen sich schon jetzt genug heraus.
    Der Junge ist seinem Vater über den Kopf gewachsen. Mit 28 Jahren ist er schon Betriebsleiter.
    б) не справляться с чём-л. Die Reparaturen, die noch auszuführen sind, wachsen uns schon über den Kopf. Vorläufig können wir keine mehr annehmen.
    Die Schwierigkeiten in Mathematik werden dir über den Kopf wachsen, wenn du dich nicht bald ernsthaft hinter die Aufgaben klemmst. (bei) jmdm. wächst der Kopf durch die Haare кто-л. лысеет. Na, bei dir wächst ja auch schon der Kopf durch die Haare. Ja, ja! Erstes Anzeichen dafür, daß man alt wird, einen Gedanken im Kopf wälzen см. sich etw. durch den Kopf gehen lassen, nicht mit dem Kopf durch die Wand können не смочь проломить стену, не суметь преодолеть трудную преграду. Man kann nicht immer gleich mit dem Kopf durch die Wand. Es ist nicht alles leicht im Leben, und Geduld muß man auch haben, mit dem Kopf durch die Wand (rennen) wollen идти напролом, лезть на рожон, действовать силой. Wenn du ihn nicht zwingst, seinen Plan vorher zu durchdenken, rennt er dir gleich mit dem Kopf durch die Wand.
    Junge, komm zurück! Warum willst du mit dem Kopf durch die Wand? Du siehst doch, daß man dort nicht durchgehen kann.
    Natürlich wollte er wieder mit dem Kopf durch die Wand, obgleich alle ihn davon abhalten wollten!
    Wenn du immer gleich mit dem Kopf durch die Wand willst, wirst du dein Ziel kaum erreichen. Du mußt mit mehr Überlegung und Geduld an die ganze Sache herangehen, jmdm. den Kopf waschen задать "головомойку" кому-л. Dem Jungen mußt du mal tüchtig den Kopf waschen, damit seine Liederlichkeit endlich aufhört.
    Soviel Ausschuß an einem Tage, das geht zu weit! Wir werden mal dem Verantwortlichen den Kopf waschen. Vielleicht wird es dann anders, den Kopf über Wasser halten еле сводить концы с концами. Mit 5 Kindern haben sie es gar nicht so leicht, den Kopf über Wasser zu halten. Sie können sich nur immer das Notwendigste kaufen. Kopf weg! осторожно голову! (не ударьтесь головой), jmdm. etw. (Beleidigungen, Grobheiten etc.) an den Kopf werfen бросать кому-л. в лицо (оскорбления, упрёки и т. п.). Das Neuste, was sie mir gestern an den Kopf geworfen hat, ist, daß ich mir meine Wohnungseinrichtung gar nicht selber gekauft hätte, sondern daß ich mir alles habe schenken las sen.
    Eine Frechheit [Gemeinheit, Unverschämtheit] nach der anderen hat er mir an den Kopf geworfen, bis mir die Geduld geplatzt ist und ich ihm gehörig meine Meinung gesagt habe, sich (Dat.) den Kopf zerbrechen [zermartern] ломать себе голову (над чём-л.). Ob es Leben auf anderen Planeten gibt, darüber zerbrechen sich auch heute noch viele den Kopf.
    Über dieses Rätsel habe ich mir schon lange den Kopf zerbrochen. Vielleicht kriegst du es raus.
    Um andere Leute werde ich mir den Kopf nicht zerbrechen. Ich habe meine eigenen Sorgen.
    Ich zerbreche mir schon die ganze Zeit den Kopf, wo ich heute mein Geld gelassen habe. jmdm. den Kopf zurechtsetzen [zurechtrücken] вправить мозги кому-л., образумить кого-л. Setz mal deinem Sohn den Kopf etwas zurecht, damit er sich in Zukunft älteren Menschen gegenüber etwas höflicher benimmt, die Hände über den Kopf zusammenschlagen см. Hand, die Köpfe zusammenstekken шептаться, шушукаться. Als mich mein Freund- heute mit dem Auto abholte, haben die Klatschbasen im Haus wieder die Köpfe zusammengesteckt. über dem Kopf zusammenstürzen упасть, свалиться на голову
    рухнуть. Es gab solch einen Knall, daß ich dachte, das Haus stürzt über dem [unserem] Kopf zusammen, was man nicht im Kopf hat, muß man in den Beinen haben [hat man in den Beinen] дурная голова ногам покоя не даёт, viele Köpfe, viele Sinne сколько голов, столько умов. Kopf oder Schrift? орёл или решка?

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Kopf

  • 15 vorbringen

    v/t (unreg., trennb., hat -ge-)
    1. zur Diskussion, Anhörung etc.: bring forward; JUR. (Beweis) produce; (Gründe, Meinung, Entschuldigung etc.) offer; (Plan) propose, put forward; (Protest) lodge; (Wunsch) express; weitS. (sagen) tell (jemandem etw. s.o. s.th.); einen Einwand vorbringen make an objection; eine Klage vorbringen JUR. prefer ( als Einwand: bring) a charge against s.o.; was haben Sie zu Ihrer Verteidigung etc. vorzubringen? what do you have to say in your defen|ce (Am. -se) etc.?; was kannst du dagegen vorbringen? what do you have to say against it?
    2. (nach vorn bringen) bring forward; MIL. (Geschütze etc.) bring up
    * * *
    to bring forward; to bring up
    * * *
    vor|brin|gen
    vt sep
    1) (inf = nach vorn bringen) to take up or forward; (MIL) to take up to the front
    2) (= äußern) to say; Plan to propose; Meinung, Wunsch, Anliegen, Forderung to express, to state; Klage, Beschwerde to make, to lodge; Entschuldigung to make, to offer; Kritik, Einwand to make, to raise; Bedenken to express; Argument, Beweis to produce, to bring forward; Grund to put forward

    können Sie dagegen etwas vórbringen? — have you anything to say against it?

    3) (inf = hervorbekommen) to get out (
    hinter +dat from behind)
    * * *
    1) ((also put forward) to bring to people's attention; to cause to be discussed etc: They will consider the suggestions which you have brought/put forward.) bring forward
    2) (to state (a question, objection etc which one wishes to have discussed): Has anyone in the audience any points they would like to raise?) raise
    3) (to offer (ideas etc) for consideration, or (a problem etc) for solving: She presents (=expresses) her ideas very clearly; The situation presents a problem.) present
    * * *
    Vor·brin·gen
    <-s>
    nt kein pl contention, assertion; (vor Gericht) plea, submission
    \Vorbringen neuer Beweise production of fresh evidence
    \Vorbringen von Beweismaterial submission of evidence
    \Vorbringen der Parteien submission of the parties
    nachträgliches \Vorbringen subsequent pleadings
    rechtlich unzulässiges \Vorbringen legal defence
    verspätetes \Vorbringen late submissions pl
    * * *
    unregelmäßiges transitives Verb say

    eine Frage/Forderung/ein Anliegen vorbringen — ask a question/make a demand/express a desire

    Argumente vorbringenpresent or state arguments

    * * *
    vorbringen v/t (irr, trennb, hat -ge-)
    1. zur Diskussion, Anhörung etc: bring forward; JUR (Beweis) produce; (Gründe, Meinung, Entschuldigung etc) offer; (Plan) propose, put forward; (Protest) lodge; (Wunsch) express; weitS. (sagen) tell (
    jemandem etwas sb sth);
    einen Einwand vorbringen make an objection;
    eine Klage vorbringen JUR prefer ( als Einwand: bring) a charge against sb;
    vorzubringen? what do you have to say in your defence (US -se) etc?;
    was kannst du dagegen vorbringen? what do you have to say against it?
    2. (nach vorn bringen) bring forward; MIL (Geschütze etc) bring up
    * * *
    unregelmäßiges transitives Verb say

    eine Frage/Forderung/ein Anliegen vorbringen — ask a question/make a demand/express a desire

    Argumente vorbringenpresent or state arguments

    * * *
    v.
    to argue v.
    to bring forward expr.
    to bring up v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > vorbringen

  • 16 ultimativ

    I Adj.: ultimative Forderung ultimatum (Pl. ultimatums oder ultimata); ultimativen Charakter haben take the form of an ultimatum
    II Adv. in the form of an ultimatum
    * * *
    ul|ti|ma|tiv [ʊltima'tiːf]
    1. adj
    1) Forderung etc given as an ultimatum
    2) (inf = beste) Film, Buch ultimate (inf)
    2. adv

    wir fordern ultimatív eine Lohnerhöhung von 9% — we demand a pay rise of 9% and this is an ultimatum

    jdn ultimatív zu etw auffordern — to give sb an ultimatum to do sth

    * * *
    ul·ti·ma·tiv
    [ʊltimaˈti:f]
    I. adj
    eine \ultimative Forderung/ein \ultimatives Verlangen an ultimatum
    II. adv in the form of an ultimatum
    jdn \ultimativ auffordern, etw zu tun to give sb an ultimatum to do sth; Streitmacht to deliver [or issue] an ultimatum to sb to do sth
    * * *
    1.
    1) < demand> made as an ultimatum

    die ultimative Videoanlagethe ultimate video recorder or ultimate in video recorders

    2.

    etwas ultimativ fordern — demand something in [the form of] an ultimatum

    * * *
    A. adj:
    ultimative Forderung ultimatum (pl ultimatums oder ultimata);
    ultimativen Charakter haben take the form of an ultimatum
    B. adv in the form of an ultimatum
    * * *
    1.
    1) < demand> made as an ultimatum

    die ultimative Videoanlagethe ultimate video recorder or ultimate in video recorders

    2.

    etwas ultimativ fordern — demand something in [the form of] an ultimatum

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > ultimativ

  • 17 Ruf

    m; -(e)s, -e
    1. shout; anfeuernde Rufe shouts of encouragement
    2. von Vögeln etc., auch fig.: call; der Ruf nach Freiheit fig. the call for freedom; ein Ruf nach mehr Steuergerechtigkeit a call for fairer taxation; dem Ruf seines Herzens / Gewissens folgen follow the promptings Pl. of one’s heart / conscience
    3. fig., bes. UNIV. (Berufung) offer of a professorship, call; einen Ruf erhalten nach be offered an appointment at; UNIV. be offered a chair at; er erhielt den Ruf, das Präsidentenamt zu übernehmen he was called to the office of president
    4. fig. reputation; guter / schlechter Ruf good / bad reputation; von Ruf of high repute, of (some) standing, of renown; von schlechtem Ruf of low repute; im Ruf stehen, etw. zu sein / tun be reputed to be / do s.th.; den Ruf eines Fachmannes etc. haben be reputed to be an expert etc.; sich (Dat) einen guten Ruf erwerben make a name for o.s.; sein Ruf war in viele Länder gedrungen his fame had spread to many countries; besser als sein Ruf sein be better than one’s reputation, not to be as black as one is painted; in einen schlechten Ruf kommen gain a bad reputation; jemanden / etw. in einen schlechten Ruf bringen give s.o. / s.th. a bad name, bring s.o. / s.th. into disrepute
    5. TELEF.: Ruf 36345 Tel. 36345
    * * *
    der Ruf
    (Ansehen) reputation; standing; repute;
    (Schrei) shout; cry;
    * * *
    [ruːf]
    m -(e)s, -e
    1) (= Ausruf, Vogelruf, fig: = Aufruf) call (nach for); (lauter) shout; (= gellender Schrei) cry

    ein Rúf ertönte — a cry rang out

    in den Rúf "..." ausbrechen — to burst into cries or shouts of "..."

    der Rúf des Muezzins — the call of the muezzin

    der Rúf der Wildnis — the call of the wild

    dem Rúf des Herzens/Gewissens folgen (fig) — to obey the voice of one's heart/conscience

    der Rúf nach Freiheit/Gerechtigkeit (fig) — the call for freedom/justice

    der Rúf zu den Waffen — the call to arms

    der Rúf zur Ordnung (fig)the call to order

    2) (= Ansehen, Leumund) reputation

    einen guten Rúf haben or genießen, sich eines guten Rúfes erfreuen (geh)to have or enjoy a good reputation

    einen schlechten Rúf haben — to have a bad reputation

    dem Rúf nach — by reputation

    eine Firma von Rúf — a firm with a good reputation, a firm of high repute, a firm with a good name

    einen Rúf als etw erwerben — to build up a reputation for oneself as sth, to make a name for oneself as sth

    seinem Rúf (als etw) gerecht werdento live up to one's reputation (as sth)

    ein Mann von schlechtem Rúf — a man with a bad reputation, a man with a bad name

    von üblem or zweifelhaftem Rúf — with a bad reputation

    von üblem or zweifelhaftem Rúf sein — to have a bad reputation

    jdn/etw in schlechten Rúf bringen — to give sb/sth a bad name

    jdn bei jdm in schlechten Rúf bringen — to bring sb into disrepute with sb

    sie/das ist besser als ihr/sein Rúf — she/it is better than she/it is made out to be, she/it is not as black as she/it is painted

    ist der Rúf erst ruiniert, lebt man völlig ungeniert (prov)you live freely if you haven't a reputation to lose

    3) (UNIV = Berufung) offer of a chair or professorship

    er hat einen Rúf nach Mainz erhalten — he has been offered a chair or professorship at Mainz

    4) (= Fernruf) telephone number

    "Ruf: 2785" — " Tel 2785"

    * * *
    der
    1) (reputation: They tried to damage his character.) character
    2) (an exclamation or shout: a call for help.) call
    3) ((usually with the) attraction: the call of the sea.) call
    4) (trustworthiness regarding ability to pay for goods etc: Your credit is good.) credit
    5) (reputation; fame: He has a name for honesty.) name
    6) (the opinion which people in general have about a person etc, a persons's abilities etc: That firm has a good/bad reputation; He has made a reputation for himself as an expert in computers; He has the reputation of being difficult to please; The scandal damaged his reputation.) reputation
    * * *
    <-[e]s, -e>
    [ru:f]
    m
    1. (Schrei) shout; (entsetzt) cry; (an jdn) call; (lauter) scream; eines Tiers call; (fig) eines Horns sound
    „warte!“ ertönte ein \Ruf “wait!” a voice called out
    sie brachen in den \Ruf „Zugabe!“ aus they broke into the cry “encore!”
    anfeuernder \Ruf shout of encouragement, cheer
    auf jds \Ruf hin at sb's call
    entsetzter \Ruf cry of horror, horrified cry
    der \Ruf des Muezzin the call of the muezzin
    2. kein pl (Aufruf) call
    dem \Ruf des Herzens folgen [o gehorchen] to follow one's heart
    dem \Ruf des Gewissens folgen [o gehorchen] to listen to the voice of conscience
    der \Ruf der Natur (hum) the call of nature euph
    der \Ruf zu den Waffen the call to arms
    3. kein pl (Forderung) call ( nach + dat for
    4. pl selten (Berufung) offer of a chair [or professorship]
    er bekam einen \Ruf an die Universität Kiel he was offered a chair [or professorship] at Kiel University
    5. kein pl (Ansehen) reputation
    ihr geht ein guter \Ruf [als Leiterin] voraus she has a good reputation [as a supervisor]
    er hat sich den \Ruf eines Experten erworben he has made a name for himself as an expert
    sie stand im \Ruf einer Prostituierten she was reputed to be a prostitute
    sich dat einen \Ruf als jd/etw erwerben to make a name for oneself as sb/sth
    jdm geht der \Ruf voraus, etw zu tun sb has the reputation of doing sth
    einen guten \Ruf genießen to enjoy a good reputation
    einen guten/schlechten \Ruf als jd/etw haben [o genießen] to have a good/bad reputation as sb/sth
    ist der \Ruf erst ruiniert, lebt es sich ganz ungeniert you don't have to worry if you've no reputation to lose
    jdn [bei jdm] in schlechten \Ruf bringen to get sb a bad reputation [with sb], to give sb a bad name
    seinen \Ruf wahren to defend [or safeguard] one's reputation
    jd/etw von \Ruf sb/sth of repute
    ein Künstler von internationalem \Ruf an artist of international repute
    jd von gutem/schlechtem \Ruf sb with a good/bad reputation
    6. pl selten (form: Telefonnummer) telephone number
    \Ruf 12345 tel. [no.] 12345
    7. JAGD bird call
    8. kein pl (veraltet: Gerücht) rumour BRIT [or AM -or]
    es geht der \Ruf, dass... it's being rumoured that...
    9.
    jd/etw ist besser als sein \Ruf sb/sth is better than [or is not as bad as] he/she/it is made out to be
    * * *
    der; Ruf[e]s, Rufe
    1) call; (Schrei) shout; cry; (Tierlaut) call
    2) o. Pl. (fig.): (Aufforderung, Forderung) call ( nach for)
    3) (Leumund) reputation

    ein Mann von gutem/schlechtem Ruf — a man with a good/bad reputation

    jemanden/etwas in schlechten Ruf bringen — give somebody/something a bad name

    er/es ist besser als sein Ruf — he/it is not as bad as he/it is made out to be

    * * *
    Ruf m; -(e)s, -e
    1. shout;
    anfeuernde Rufe shouts of encouragement
    2. von Vögeln etc, auch fig: call;
    der Ruf nach Freiheit fig the call for freedom;
    ein Ruf nach mehr Steuergerechtigkeit a call for fairer taxation;
    dem Ruf seines Herzens/Gewissens folgen follow the promptings pl of one’s heart/conscience
    3. fig, besonders UNIV (Berufung) offer of a professorship, call;
    einen Ruf erhalten nach be offered an appointment at; UNIV be offered a chair at;
    er erhielt den Ruf, das Präsidentenamt zu übernehmen he was called to the office of president
    4. fig reputation;
    guter/schlechter Ruf good/bad reputation;
    von Ruf of high repute, of (some) standing, of renown;
    von schlechtem Ruf of low repute;
    im Ruf stehen, etwas zu sein/tun be reputed to be/do sth;
    haben be reputed to be an expert etc;
    sich (dat)
    einen guten Ruf erwerben make a name for o.s.;
    sein Ruf war in viele Länder gedrungen his fame had spread to many countries;
    besser als sein Ruf sein be better than one’s reputation, not to be as black as one is painted;
    in einen schlechten Ruf kommen gain a bad reputation;
    jemanden/etwas in einen schlechten Ruf bringen give sb/sth a bad name, bring sb/sth into disrepute
    5. TEL:
    Ruf 36345 Tel. 36345
    * * *
    der; Ruf[e]s, Rufe
    1) call; (Schrei) shout; cry; (Tierlaut) call
    2) o. Pl. (fig.): (Aufforderung, Forderung) call ( nach for)
    3) (Leumund) reputation

    ein Mann von gutem/schlechtem Ruf — a man with a good/bad reputation

    jemanden/etwas in schlechten Ruf bringen — give somebody/something a bad name

    er/es ist besser als sein Ruf — he/it is not as bad as he/it is made out to be

    * * *
    -e m.
    call n.
    cry n.
    fame n.
    rep n.
    reputation n.
    whoop n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Ruf

  • 18 Leib

    m l.: bleib mir drei [zehn] Schritt (e) vom Leibe! не подходи ко мне близко!, назад! Bleib mir drei Schritte vom Leibe! Du riechst ja furchtbar! Schlaf erst deinen Rausch aus! bleib mir damit vom Leibe! оставь меня (с этим) в покое, не приставай ко мне (с этим)!, отстань!, отвяжись! Bleib mir mit deinem Gegner vom Leibe! Bist selbst an vielem schuld, etw. (einer Krankheit, einem Mißstand, einer Schwierigkeit, einem Unrecht) zu Leibe gehen бороться с чём-л., одолеть что-л. Du mußt beizeiten lernen, Schwierigkeiten zu Leibe zu gehen, sonst wirst du es später einmal im Leben nicht leicht haben.
    Wir müssen dem Ungeziefer rechtzeitig zu Leibe gehen, sonst vermehrt es sich noch mehr. jmdm. nicht vom Leibe gehen не отходить от кого-л. ни на шаг
    пристать к кому-л. Den ganzen Abend ging er mir nicht vom Leibe. Sogar nach Hause wollte er mich noch begleiten, der Anzug ist jmdm. wie auf den Leib geschneidert костюм как на него сшит (так хорошо ему подходит). In dem Anzug sieht er gut aus. Er ist ihm wie auf den Leib geschneidert, jmdm. ist etw. wie auf den Leib geschrieben быть как будто рождённым для чего-л. Die Rolle des Faust ist diesem Schauspieler wie auf den Leib geschrieben. Ein anderer könnte sie kaum so hervorragend spielen, kein [nicht ein bißchen] Ehrgefühl {kein Gewissen, keinen Stolz] im Leibe haben несколько честности [совести, гордости] нет у него. Er hat überhaupt kein Ehrgefühl im Leibe. Schämen müßte er sich, keinen trocknen Faden auf dem Leib haben промокнуть до нитки [до костей]
    обливаться пбтом. Keinen trocknen Faden hatte ich auf dem Leib, als ich nach diesem Regenguß zu Hause ankam, jmd. hat kein Hemd mehr am [auf dem] Leibe кто-л. гол как сокол, очень нуждается, бедствует. Die armen Bauern hatten schon kein Hemd mehr am Leibe, aber man wollte noch mehr Steuern aus ihnen herauspressen. kein Herz im Leibe haben быть бессердечным, безжалостным. См. тж. Herz, eine Stinkwut im Leibe haben быть страшно злым, разъяриться. Ich habe heute eine Stinkwut im Leibe. Am liebsten würde ich den ganzen Kram hinschmeißen. jmd. hat den Teufel im Leibe кто-л. отчаянный, сорви-голова, идёт напролом
    в кого-л. бес вселился. См. тж. Teufel, sich (Dat.) jmdn. [etw.] vom Leib(e) halten держать кого-л. на расстоянии, не подпускать близко к себе
    не сближаться с кем-л. Ich halte mir meine Verwandten weit vom Leibe. Es genügt vollkommen, wenn man sich zu den Feiertagen gratuliert.
    Halt dir den (Kerl) vom Leibe! Er soll nichts taugen.
    Alle Aufregungen [Unannehmlichkeiten, Sorgen] hält sie ihm vom Leibe, weil er sehr nervös ist. sich (Dat.) alles auf den Leib hängen фам. помешаться на тряпках. Fürs Theater hat sie kein Geld. Sie hängt sich lieber alles auf den Leib.
    Geld hat sie nie. Sie hängt sich alles auf den Leib, um supermodern zu wirken, das Herz dreht sich im Leibe (he)rum сердце переворачивается. См. тж. Herz. jmdm. sämtliche [alle] Knochen im Leibe kaputtschlagen [zerbrechen, brechen] фам. исколошматить кого-л., живого места не оставить на ком-л. Wenn wir nicht da-zwischengegangen wären, hätte er ihm noch sämtliche Knochen im Leibe kaputtgeschlagen, etw. reißt jmdm. fast das Herz aus dem Leibe сердце кровью обливается, сердце переворачивается у кого-л. от чего-л. Die Nachricht von dem plötzlichen Tod seines Bruders riß ihm fast das Herz aus dem Leibe.
    Der Verletzte liegt auf der Straße in seinem Blut. Das reißt einem ja fast das Herz aus dem Leibe!
    Daß nun auch noch ihr Kind auf so tragische Weise umgekommen ist, das reißt einem fast das Herz aus dem Leibe, sich (Dat.) für jmdn./etw. die Beine aus dem Leib(e) rennen фам. в лепёшку расшибаться из-за кого/чего-л. Er hatte zu Hause mehr Pflege als im Krankenhaus. Seine Frau rannte sich für ihn fast die Beine aus dem Leib.
    Damals mußte ich mir so manches Mal die Beine aus dem Leibe rennen, um alle Lebensmittel für ein Mittagessen zusammenzukriegen, jmdm. (immer mehr, näher) auf den Leib rücken [zu Leibe gehen]
    а) навалиться на кого-л., прижать кого-л. Rutsch mal etwas weiter! Du rückst mir ja direkt auf den Leib!
    б) приставать к кому-л. (с ножом к горлу), наседать на кого-л., прижать кого-л. к стенке. Er ist dem Direktor mit seiner Forderung regelrecht auf den Leib gerückt, sonst hätte der sie bestimmt nicht so schnell erfüllt.
    Ich werde ihr mit meinem Antrag etwas mehr auf den Leib rücken, sonst läßt sie ihn wieder 14 Tage liegen,
    в) einer Sache auf den Leib rücken добираться до истины [до сути дела]. Irgendwas stimmt hier nicht. Wir müssen der Sache auf den Leib rücken, sonst gibt es nachher noch mehr Unannehmlichkeiten, sich (Dat.) die Lunge [Kehle, Seele] aus dem Leibe [Hals] schreien обораться, накричаться до хрипоты. Manchmal kann man sich die Lunge nach ihm aus dem Leibe schreien. Er hört einfach nicht.
    Warum kommst du denn nicht endlich! Ich habe mir schon die Lunge aus dem Leibe geschrien! jmdm. steckt eine Krankheit [Erkältung etc.] im Leibe что-л. (какая-то болезнь) сидит в ком-л. Ich bin dauernd müde, habe Kopfschmerzen, mein Magen ist nicht ganz in Ordnung. Ich glaube, irgendeine Krankheit steckt mir im Leibe, jmdm. tun alle Knochen im Leibe weh всё тело болит
    кто-л. чувствует себя разбитым. Nach der Arbeit auf dem Felde taten mir alle Knochen im Leibe weh. das Herz tut jmdm. im Leibe weh сердце кровью обливается у кого-л. Das Herz tut einem im Leibe weh, wenn man sieht, wie die Kinder die Sachen ruinieren, die ihre Eltern für schwer verdientes Geld erstanden haben, etw. ist jmdm. auf den Leib zugeschnitten что-л. как будто для кого-л. создано
    что-л. по нему, хорошо ему подходит. Die Arbeit, die er jetzt macht, ist ihm auf den Leib zugeschnitten. Sie macht ihm Freude, und er hat auch gute Erfolge dabei, gut bei Leibe sein быть в теле, быть полным. Er ist jetzt wieder gut bei Leibe, hat sich im Sanatorium blendend erholt. Leib und Leben
    а) всё
    (вся) жизнь. Leib und Leben hat sie für ihn [für diese Sache] aufs Spiel gesetzt [gewagt, hingegeben, geopfert].
    Hier besteht keine Gefahr mehr für Leib und Leben.
    б) jmdm. mit Leib und Leben verfallen sein быть полностью зависимым от кого-л. Er ist ihr mit Leib und Leben verfallen. Es wird gar nicht so einfach sein, ihn aus ihren Händen zu befreien, am eigenen Leibe на собственной шкуре, на себе, на горьком опыте. Er hat die Not am eigenen Leibe erfahren [verspüren] müssen.
    Die Medizin ist gut. Ich habe sie am eigenen Leibe ausprobiert.
    Ich habe mir das Geld für unsere Wohnungseinrichtung am eigenen Leibe abgespart, mit Leib und Seele всей душой. Er hängt mit Leib und Seele an seinem Beruf [Hobby, an seiner Tochter].
    Mit Leib und Seele trat er für sie ein [hat er sich dieser Idee verschrieben, ist er dieser Sache ergeben, gehört er dieser Sache].
    Mit Leib und Seele ist sie Ärztin [Lehrerin etc.].
    Er ist mit Leib und Seele bei der Sache, bei Leibe nicht! нисколько!, ничуть! "Ärgerst du dich darüber?" — "Bei Leibe nicht!" Mann und Weib sind ein Leib муж и жена одна сатана.
    2. живот, утроба, нутро. Hunger habe ich keinen. Ich habe mir mit der Kartoffelsuppe den Leib vollgeschlagen.
    Setz ihm mal was Gutes vor! Er hat heute noch nichts im Leibe.
    Sie war den ganzen Tag unterwegs und hat noch nichts Ordentliches in den Leib bekommen.
    Ohne einen Bissen im Leibe rannte er früh weg [kann ich nicht anfangen zu arbeiten].

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Leib

  • 19 hart

    1. ( comp härter, superl härtest) adj
    auf der harten Erde schlafenспать на голой земле
    2) резкий (о свете, звуке); контрастный (о фотобумаге и т. п.)
    harte Konsonanten ( Laute)лингв. глухие согласные ( звуки)
    die Tatsachen rücken in ein härteres Licht — факты получают более яркое освещение
    ein harter Burscheпарень с характером
    einen harten Kurs durchführenпроводить жёсткий курс (напр., в политике)
    eine harte Noteстрогая оценка (школьная и перен.)
    etw. auf eine harte Probe stellenподвергнуть что-л. суровому ( тяжёлому) испытанию
    von hartem Schlag — суровый, твёрдый, чёрствый ( о человеке)
    harter Sinn — суровый характер, крутой нрав
    eine harte Sprache führenговорить суровым языком
    einen harten Stand habenбыть в затруднительном положении
    mit einer harten Strafe belegenналожить строгое взыскание
    er ist hartон ( очень) суров, он беспощаден
    hart bleibenбыть твёрдым ( непреклонным, непоколебимым)
    ••
    einen harten Kopf ( Nacken) haben — быть очень упрямым ( упорным); быть твердолобым ( тупым, тупоголовым)
    er ist harteдиал. он тяжелодум
    2. adv
    1) сурово, жестоко; резко; твёрдо; упорно; рьяно; тяжело, трудно
    etw. hart büßen — быть жестоко наказанным за что-л.
    hart fahrenмор. идти быстрым ходом
    hart für etw. (A) kämpfenупорно бороться за что-л.
    das mag hart klingen — может быть, это звучит резко ( о словах)
    es ging dort hart zuтам было очень трудно ( тяжело)
    j-m hart zusetzen ≈ перен. наброситься на кого-л.; гнуть кого-л. в три погибели
    2) непосредственно, в непосредственной близости, вплотную
    hart am Rande — на самом краю, у самого края
    hart an j-m vorübergehenпройти мимо кого-л., чуть его не задев
    hart bei den Stellungenвоен. у самых позиций
    ••
    es geht hart auf hart — борьба идёт не на жизнь, а на смерть; нашла коса на камень
    hart gegen hart niemals gut ward ≈ посл. нашла коса на камень - не жди добра

    БНРС > hart

  • 20 hart

    hart (comp härter, superl härtest) I a твё́рдый; кре́пкий; жё́сткий, гру́бый; ре́зкий; чё́рствый
    ein harter Bleistift твё́рдый каранда́ш
    hartes Brot чё́рствый хлеб
    ein hartes Ei круто́е яйцо́
    auf der hart en Erde schlafen спать на го́лой земле́
    harter Gang неро́вный ход (механи́зма)
    er hat ein hartes Gehör он туг на у́хо
    hartes Geld зво́нкая моне́та, металли́ческие де́ньги
    harter Leib [Stuhlgang] мед. кре́пкий стул
    harter Puls напряжё́нный пульс
    hartes Wasser жё́сткая вода́
    harter Wein кре́пкое вино́
    hart werden затверде́ть, отверде́ть; зачерстве́ть
    das Brot ist hart geworden хлеб зачерстве́л
    hart (comp härter, superl härtest) I a ре́зкий (о све́те, зву́ке); контра́стный (о фотобума́ге и o.i.)
    harte Aufnahme (фо́то.) контра́стный сни́мок
    eine harte Aussprache твё́рдое произноше́ние
    harte Farben ре́зкие то́на
    das harte Gebell ре́зкий лай (соба́ки), harte Konsonanten [Laute] лингв. глухи́е согла́сные [зву́ки]
    hartes Licht ре́зкий свет
    die Tatsachen rücken in ein härteres Licht фа́кты получа́ют бо́лее я́ркое освеще́ние
    harte Linien ре́зкие ли́нии
    ein hartes Rascheln гро́мкое шурша́ние, гро́мкий ше́лест
    eine harte Stimme ре́зкий го́лос
    harte Strahlen ре́зкие [прони́зывающие] лучи́
    hartes Zeichen твё́рдый знак, ер (бу́ква ру́сского алфави́та)
    hart (comp härter, superl härtest) I a суро́вый, жесто́кий, чё́рствый; ре́зкий; твё́рдый; тяжё́лый, тру́дный
    ein harter Ausdruck ре́зкое [гру́бое] выраже́ние
    eine harte Belastung больша́я (рабо́чая) нагру́зка
    ein harter Bursche па́рень с хара́ктером
    eine harte Forderung жё́сткое тре́бование
    ein harter Frost си́льный моро́з
    ein hartes Gesetz суро́вый зако́н
    ein hartes Gespräch ре́зкий [суро́вый] разгово́р
    ein hartes Handeln упо́рный торг
    ein hartes Herz жесто́кое [чё́рствое] се́рдце
    ein harter Kampf ожесточё́нная борьба́
    eine harte Kritik суро́вая [ре́зкая] кри́тика
    einen harten Kurs durchführen проводи́ть жё́сткий курс (нопр., в поли́тике)
    ein hartes Leben тяжё́лая [тру́дная] жизнь
    ein hartes Los жесто́кая судьба́
    mit harter Mühe с больши́м трудо́м
    ein hartes Muß суро́вая [жесто́кая] необходи́мость
    harte Not о́страя [тяжё́лая] нужда́
    eine harte Note стро́гая оце́нка (шко́льная и перен.)
    etw. auf eine harte Probe stellen подве́ргнуть что-л. суро́вому [тяжё́лому] испыта́нию
    eine harte Prüfung суро́вое испыта́ние
    von hartem Schlag суро́вый, твё́рдый, чё́рствый (о челове́ке)
    die harte Schule des Lebens суро́вая шко́ла жи́зни
    harter Sinn суро́вый хара́ктер, круто́й нрав
    eine harte Sprache führen говори́ть суро́вым языко́м
    einen harten Stand haben быть в затрудни́тельном положе́нии
    eine harte Strafe тяжё́лая кара́
    mit einer harten Strafe belegen наложи́ть стро́гое взыска́ние
    harte Tage тру́дные дни
    harte Tatsachen го́рькие фа́кты
    eine harte Verordnung стро́гое распоряже́ние
    harte Wetterbedingungen тяжё́лые климати́ческие усло́вия
    ein harter Widerstand упо́рное [ожесточё́нное] сопротивле́ние
    ein harter Winter суро́вая [лю́тая] зима́
    harte Worte ре́зкие [суро́вые] слова́
    eine harte Zeit суро́вое вре́мя; суро́вая эпо́ха
    hart gegen j-n sein суро́во обраща́ться с кем-л.
    er ist hart он (о́чень) суро́в, он беспоща́ден
    es ist sehr hart für mich мне о́чень тяжело́ [бо́льно]
    hart bleiben быть твё́рдым [непрекло́нным, непоколеби́мым]
    einen harten Kopf [Nacken] haben быть о́чень упря́мым [упо́рным]; быть твердоло́бым [тупы́м, тупоголо́вым]
    er ist harte диал. он тяжелоду́м
    hart II adv суро́во, жесто́ко; ре́зко; твё́рдо; упо́рно; рья́но; тяжело́, тру́дно
    hart aneinandergeraten сцепи́ться с кем-л.
    j-n hart anfassen реши́тельно приня́ться за кого́-л.
    etw. hart büßen быть жесто́ко нака́занным за что-л.
    hart fahren мор. идти́ бы́стрым хо́дом
    es fällt mir hart мне тру́дно
    es wird hart halten бу́дет тру́дно
    er hört hart он туг на у́хо
    hart für etw. (A) kämpfen упо́рно боро́ться за что-л.
    das mag hart klingen може́т быть, э́то звучи́т ре́зко (о слова́х), die Krankheit hat ihn hart mitgenommen он о́чень измени́лся за вре́мя боле́зни
    hart trainieren упо́рно тренирова́ться (в чем-л.)
    es weht hart ду́ет (о́чень) си́льный ве́тер
    es ging dort hart zu там бы́ло о́чень тру́дно [тяжело́]
    hart zupacken рья́но взя́ться за де́ло
    j-m hart zusetzen перен. набро́ситься на кого́-л.; гнуть кого́-л. в три поги́бели
    hart II adv непосре́дственно, в непосре́дственной бли́зости, вплотну́ю
    hart am Rande на са́мом краю́, у са́мого кра́я
    hart an j-m vorübergehen пройти́ ми́мо кого́-л., чуть его́ не заде́в
    hart bei den Stellungen воен. у са́мых пози́ций
    es geht hart auf hart борьба́ идё́т не на жизнь, а на смерть; нашла́ коса́ на ка́мень
    hart gegen hart niemals gut ward посл. нашла́ коса́ на ка́мень - не жди добра́

    Allgemeines Lexikon > hart

См. также в других словарях:

  • Forderung — Erfordernis; Bedürfnis; Voraussetzung; Anforderung; Appell; Postulat; Bedarf; Funktionalität; Anspruch * * * For|de|rung [ fɔrdərʊŋ], die; , en: 1. nachdrücklich zum Ausdruck g …   Universal-Lexikon

  • Förderung — Hilfe; Zutun; Gunstbezeugung; Gunstbezeigung; Rückhalt; Unterstützung; Beihilfe; Subvention; Fördermittel; Gönnerschaft; Zuschuss; …   Universal-Lexikon

  • Forderung — Forderungen des Volkes in Baden 1847 Unter Forderung wird im Allgemeinen eine Aufforderung, ein Befehl, eine Anweisung, die Einforderung eines Rechtes oder das Geltendmachen eines Anspruches verstanden. Inhaltsverzeichnis 1 …   Deutsch Wikipedia

  • Forderung (Bilanz) — Unter Forderung wird im Allgemeinen eine Aufforderung, ein Befehl, eine Anweisung, die Einforderung eines Rechtes oder das Geltendmachen eines Anspruches verstanden. Inhaltsverzeichnis 1 Unternehmerischer Sinn 2 Juristische Bedeutung 3… …   Deutsch Wikipedia

  • Forderung (Recht) — Unter Forderung wird im Allgemeinen eine Aufforderung, ein Befehl, eine Anweisung, die Einforderung eines Rechtes oder das Geltendmachen eines Anspruches verstanden. Inhaltsverzeichnis 1 Unternehmerischer Sinn 2 Juristische Bedeutung 3… …   Deutsch Wikipedia

  • Eine Unbequeme Wahrheit — Filmdaten Deutscher Titel: Eine unbequeme Wahrheit Originaltitel: An Inconvenient Truth Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 2006 Länge: 94 Minuten Originalsprache: Englisch …   Deutsch Wikipedia

  • Eine unbequeme Wahrheit — Filmdaten Deutscher Titel Eine unbequeme Wahrheit Originaltitel An Inconvenient Truth …   Deutsch Wikipedia

  • Forderung, die — Die Forderung, plur. die en, von dem Zeitworte fordern. 1) Die Handlung des Forderns, ohne Plural. 2) Dasjenige, was man fordert. Eine Forderung an jemanden haben, machen. Ich habe ihm alle seine Forderungen zugestanden. Eine Schuldforderung,… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Eine Untersuchung über den menschlichen Verstand — ist der Titel, unter dem das Buch An Enquiry Concerning Human Understanding von David Hume im deutschsprachigen Raum bekannt geworden ist. Bei der Erstveröffentlichung in London 1748 war der Titel der erkenntnistheoretischen Schrift noch… …   Deutsch Wikipedia

  • Eine Verteidigung des Anarchismus — ist ein politisch philosophisches Hauptwerk von Robert Paul Wolff. Es wurde 1970 publiziert, liegt inzwischen in 5. Auflage der englischen Ausgabe und in deutscher Übersetzung vor, wurde vielfach kommentiert und zählt zu den wichtigsten Werken… …   Deutsch Wikipedia

  • Eine-Welt-Bewegung — Als Neue Soziale Bewegungen werden gesellschaftliche Strömungen und Gruppierungen im letzten Viertel des 20. Jahrhunderts bezeichnet, die auf eine Reform der als starr empfundenen gesellschaftlichen Normen und Prozesse zielten und diese außerhalb …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»